Скачать книгу

– воскликнул Томми. – Снова проблемы.

      – Это все Беатриса, – сказала Таппенс.

      – При чем тут Беатриса?

      – Это она стала употреблять это слово. Собственно, даже не она, а Элизабет. Поденщица, которая приходила к нам убирать до Беатрисы. Она приходила ко мне и говорила: «О, мэм, могу я с вами поговорить? Вы понимаете, у меня проблема». А потом по четвергам стала ходить Беатриса и, наверное, переняла от нее это слово. У нее тоже появились проблемы. Речь идет о тех или иных неприятностях, только теперь их модно называть проблемами.

      – Ну ладно, – сказал Томми. – На этом и согласимся. У тебя проблемы. У меня проблемы. У нас у обоих проблемы.

      Он удалился с тяжелым вздохом.

      Таппенс медленно сошла вниз по лестнице, качая головой. Ганнибал подошел к ней, виляя хвостом и морща нос в предвкушении удовольствия.

      – Нет, Ганнибал, – сказала Таппенс. – Ты уже погулял. Тебя уже выводили утром.

      Ганнибал дал ей понять, что она ошибается, никакой прогулки не было.

      – Ты самый лживый пес на свете. Я не знаю другого такого обманщика, – сказала ему Таппенс. – Ты ходил гулять с папочкой.

      Ганнибал сделал еще одну попытку – различными позами он стремился убедить свою хозяйку, что собака вполне может погулять еще раз, если только хозяйка согласится принять его точку зрения. Разочаровавшись в своих устремлениях, он поплелся вниз по лестнице и тут же принялся громко лаять и изображать серьезное намерение ухватить за ногу растрепанную девицу, которая орудовала «Гувером»[4]. Он терпеть не мог этого «Гувера», и ему совсем не нравилось, что Таппенс так долго разговаривает с Беатрисой.

      – Не позволяйте ему на меня бросаться, – сказала Беатриса.

      – Он тебя не укусит, он только делает вид, что собирается.

      – А я боюсь, что однажды он все-таки меня цапнет, – сказала Беатриса. – Кстати, мэм, могу я с вами поговорить, хотя бы минутку? У меня проблема.

      – Я так и думала, – сказала Таппенс. – Что же это за проблема? Между прочим, не знаешь ли ты какую-нибудь семью – нынешнюю или из тех, кто жили здесь раньше, – по фамилии Джордан?

      – Джордан, дайте подумать. Нет, право, не могу ничего сказать. Джонсоны здесь, конечно, были. Одного из констеблей определенно звали Джонсоном. И еще одного почтальона. Джордж Джонсон. Это был мой дружок, – сообщила она, смущенно захихикав.

      – И ты никогда не слышала о Мери Джордан, которая умерла?

      Беатриса только с удивлением посмотрела на Таппенс и покачала головой, снова берясь за пылесос:

      – У вас тоже проблемы?

      – Ну а что за проблема у тебя?

      – Надеюсь, вам не очень неприятно, что я у вас спрашиваю, мэм, но я оказалась в довольно странном положении, вы понимаете, мне ужасно неприятно…

      – Ну, говори скорее, а то мне нужно уходить, я приглашена в гости.

      – Да, я знаю, утренний кофе у миссис Барбер, да?

      – Верно. Так говори скорее, что у тебя за проблема.

      – Понимаете, это жакет. Хорошенький

Скачать книгу


<p>4</p>

Имеется в виду пылесос соответствующей марки.