Скачать книгу

запретишь?

      – Не тебе, – возразил Альберто, – я знаю, что ты упряма, как сто коз, и, если тебе что-нибудь запретить, ты нарочно будешь это делать, – а ему.

      – Ты, Альберто, – возразила Джулия, – кажется, воображаешь, будто ты один мужчина на свете, а остальные – все бабы и тряпки. Прикрикнешь ты на них, и они спрячутся по углам и все сделают по-твоему, тебе в угоду… Запрещать такому человеку, как синьор Андреа, легко на словах…

      – Ты увидишь! ты увидишь! – стиснув зубы, говорил Альберто.

      – И ты думаешь, что он тебя послушает?

      – Послушает, если…

      – Ну? – вызывающе кинула ему Джулия.

      – Если жив быть хочет.

      – Э?! угрозы?.. Вот что!.. – Джулия выпрямилась. – Так знай же ты, мой любезный, что – послушает тебя синьор Андреа или не послушает, – мне дела нет! Я – слышишь ты это? – я, а не он, – хочу, чтобы все было по-прежнему, и я буду ходить к нему, и он будет рисовать меня. Я хочу быть на его картине. Хочу, чтобы меня видели в Риме, и в России, и на всем белом свете, чтобы все знали, что была такая девушка, как я… такая красивая!.. И ты в это дело не мешайся! говорю тебе! Будешь много сторожить меня, – не устережешь, а, наоборот, я на зло тебе так сделаю, что ты меня вовсе потеряешь… Слышал?..

      – Слышал! – угрюмо процедил сквозь зубы Альберто… – Мое дело – предупредить, а послушаться или нет – ваше…

      – Buon giorno, signor russo![9]

      Он почтительно раскланялся с Лештуковым, который быстрым твердым шагом всходил по мосткам на веранду.

      – Buon giorno, signor!.. – любезно улыбнулась ему и Джулия.

      Лештуков бросил на девушку рассеянный взгляд и, дотронувшись рукой до серой шляпы, пошел дальше…

      – La Signora non è pronta ancora![10] – крикнула ему вслед Джулия, – она недавно только вышла из воды и одевается в кабинете…

      – Ну и прекрасно… – пробормотал Лештуков, садясь верхом на перила. – Здравствуйте, Джулия! Как поживаете? Впрочем, что же и спрашивать? Хорошеете, здоровеете и цветете.

      Девушка засмеялась.

      – Даже вы заметили? Вот чудо-то, signor!..

      – А вы, ragazza mia[11], разве считаете меня слепым?

      – Нет, у вас глаза и зоркие, и… красивые, – только они не для нас, бедных! У вас глаза, как магнитная стрелка: всегда их тянет в одну точку к… к Полярной звезде! – по сторонам не заглядываются… Зачем синьор так запоздал? Пришли бы раньше, – увидали бы, как синьора Маргарита плавала… Она делает успехи… Сегодня уплыла далеко-далеко в море… Мы даже испугались: хозяин хотел плыть за нею…

      Лештуков с хмурым любопытством взглянул в лукавые глаза девушки, хотел что-то сказать, но, спохватившись, равнодушно протянул долгое «гм» и затем заговорил – вместо того, что хотел сказать, – совсем другое.

      – Когда ваша свадьба, Джулия?

      – Свадьба, signor?! Я и не мечтаю о свадьбе.

      – Вот как! А я, признаться, думал, что вы невеста Альберто.

      – Альберто – добрый малый, синьор, но… чтоб идти за него замуж… нет, синьор, я подумаю и еще много раз подумаю.

      – Смотрите:

Скачать книгу


<p>9</p>

Добрый день, синьор русский! (ит.).

<p>10</p>

Синьора еще не готова! (ит.).

<p>11</p>

Моя девочка (ит.).