Скачать книгу

часового; до дележа и аукциона она считалась собственностью всей команды. Затем квартирмейстер, прихватив с собой судовой журнал и шкатулку с письмами, отвел капитана Мерша и Криса Уокера в каюту Брэдли. Туда же пожаловали корабельные «лорды» – штурман, боцман, бомбардир Чарлз Эванс и лекарь Пол Янг. Остальные члены команды, желавшие слышать разговор, столпились у входа в каюту.

      Развалившись в кресле, обитом красным бархатом, Брэдли выслушал сообщение квартирмейстера о проделанной на борту приза «работе», затем пристально взглянул на Мерша и неожиданно спросил:

      – Вы женаты?

      – Я? – Мерш был удивлен. – Да, сэр… Моя жена осталась в Плимуте.

      – Есть дети?

      – Двое, сэр. Но, когда я уходил в море, третий уже стоял на стапеле.

      – Я думаю, что сидящие здесь джентльмены не будут возражать против того, чтобы вас отпустить, – сказал Брэдли, искоса поглядывая на своих компаньонов. – Но прежде вам придется оказать нам маленькую услугу.

      – Моя судьба – в ваших руках, сэр.

      – Нас интересует цель вашего плавания.

      Капитан Мерш, ссутулившись, уставился на письма, которые Дик Тейлор высыпал из шкатулки на стол. Потом, глубоко вздохнув, промолвил:

      – Вряд ли мой ответ удовлетворит вас, джентльмены, хотя он и будет предельно искренним.

      Пираты, находившиеся в каюте, раздраженно зашумели.

      – Чего он крутит? – проворчал Бен Хэлси. – Пусть отвечает, как на исповеди, или…

      Пятерня боцмана легла на эфес сабли.

      – Спокойно, – поднял руку капитан, призывая Хэлси к молчанию. – Ему нет смысла морочить нам головы. Итак, капитан Мерш…

      – Губернатор Принцессы сэр Уильям Моррис, исполняющий обязанности генерального агента компании, передал мне эту шкатулку с письмами и велел доставить ее в Форт-Джордж сэру Генри Моррису, губернатору Генриетты.

      – Оба губернатора – родственники? – предположил Брэдли.

      – Да, сэр. Единоутробные братья.

      Брэдли придвинулся к столу и, взяв письма, разложил их перед собой. Три письма были запечатаны в конверты с печатями на сургуче и адресованы сэру Генри Моррису.

      – Пол, – обратился капитан к корабельному лекарю, – ты у нас мастер вскрывать чужие письма, не так ли?

      Пол Янг утвердительно кивнул, нежно поглаживая почерневшую от загара лысину.

      – Вот и покажи нам свое искусство, – добавил Брэдли, передавая лекарю захваченную корреспонденцию.

      Когда Пол Янг протиснулся к выходу из каюты, квартирмейстер громко прищелкнул языком.

      – Здесь что-то не так, – заявил он. – Не будет генеральный агент компании отправлять порожняком за сотню миль такой корабль. Чего ради? Чтобы передать братцу несколько писем?

      – Мы еще не знаем, что в этих письмах, – возразил Питер Хилтон. – Может, они стоят того, чтобы для их доставки выделить не только корабль, но и целую эскадру.

      – Или армаду, – хмыкнул бомбардир Эванс, крепыш с буграми мышц и ямочкой на квадратном подбородке.

      – На Генриетте

Скачать книгу