Скачать книгу

у‘же сноски122,

      Как бес оголтелый несся

      И трясся, как зал, на бис

      Зовущий, – и мы тряслись —

      Как бесы. Видал крупу

      Под краном? И врозь, и вку‘пе —

      Горох, говорю, в супу

      Кипящем! Как зёрна в сту‘пе,

      Как вербный черт123 – в спирту,

      Как зубы в ознобном рту!

      Кто – чем тряслись: от трясни

      Такой – обернувшись люстрой:

      Стеклярусом и костьми —

      Старушка, девица – бюстом

      И бусами, мать – грудным

      Ребенком, грудной – одним

      Упитанным местом. Всех

      Трясло нас, как скрипку – трелью!

      От тряса рождался – смех,

      От смеху того – веселье

      Безбожно-трясомых груш:

      В младенчество впавших душ.

      Я – в юность: в души восторг!

      В девичество – в жар тот щёчный!

      В девчончество, в зубный свёрк

      Мальчишества, словом

          ∞∞∞∞∞∞∞∞ – точно

      Не за-город тот дударь

      Нас мчал – а за календарь.

      От смеха рождалась лень

      И немощь. Стоять не в силах

      Я в спутнический ремень

      Товарищески вцепилась.

      Хоть косо, а напрямик —

      Автобус скакал как бык

      Встречь красному полушалку.

      Как бык ошалелый – мчался,

      Пока, описавши крюк

      Крутой – не вкопался вдруг.

      И лежит, как ей повелено —

      С долами и взгорьями.

      Господи, как было зелено,

      Голубо, лазорево!

      Отошла январским оловом

      Жизнь с ее обидами.

      Господи, как было молодо,

      Зелено, невиданно!

      Каждою жилою – как по желобу —

      Влажный, тревожный, зеленый шум.

      Зелень земли ударяла в голову,

      Освобождала ее от дум.

      Каждою жилою – как по желобу —

      Влажный, валежный, зеленый дым.

      Зелень земли ударяла в голову,

      Переполняла ее – полным!

      Переполняла теплом и щебетом —

      Так, что из двух ее половин

      Можно бы пьянствовать, как из черепа

      Вражьего – пьянствовал славянин.

      Каждый росток – что зеленый розан,

      Весь окоём – изумрудный сплав.

      Зелень земли ударяла в ноздри

      Нюхом – так буйвол не чует трав!124

      И, упразднив малахит и яхонт:

      Каждый росток – животворный шприц

      В око: – так сокол не видит пахот!

      В ухо: – так узник не слышит птиц!125

      По сторонам потянувши носом,

      Вижу, что был совершенно здрав

      Тот государь Навуходоносор —

      Землю рыв, стебли ев, траву жрав126 —

      Царь

Скачать книгу


<p>122</p>

Сравнение, использованное Цветаевой, подчеркивает творческий, поэтический, книжный характер путешествия героев, которые движутся не улицей, а воображаемой метафорической дорогой, возникающей в авторском сознании.

<p>123</p>

В опубликованном тексте: «Как вербный плясун – в спирту, / Как зубы в ознобном рту!» Вероятно, такой вариант показался предпочтительнее А. С. Эфрон. У Цветаевой в прозе «Чёрт» упоминается «вербная чертикова бутыль», черт, прыгавший в колбе, – воспоминание, связанное со сказкой, с тайной, игрой, с рифмой и поэзией.

<p>124</p>

В ЧТ-27 – запись 11 строфы, показывающая процесс выбора сравнения: Зелень земли ударяла в ноздри Нюхом так инок не чует чар Женских… 2. Нюхом так инок/ схимник не чует чар Женских… <…> Решить: либо животное, птица, простая аллегория <.> Либо: иносказание <:> схимник <…> Если повести сравнение по буйволу и травам, либо знахарю и травам <,> то выходит: как я знаю травы так и буйвол их не знает. Я же <хотела> я вижу/ чую так как и буйвол не чует трав… Лучше повести подобие по простоте: без схимника, хотя и жаль <,> т.е. травы, места и что-то для зрения и прямые, открытые подобия, которые я могла бы принять на себя». РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 27, л. 7 об.

<p>125</p>

В ЧТ-27 – запись к этому эпизоду: «NB! Все эти подобия должны быть положительные, радостные, и в поле моего зрения, т.е. из обихода данной природы. Потому страхов (схимник) не годится. Искать плюсового. Ну, с Богом! Можно летчика и ландшафт. Рельеф / В очи так летчик не зрит рельефа / планет». РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 27, л. 11.

<p>126</p>

В публикации «Автобуса» А. С. Эфрон – 13 и 14 строфы (нумерация строф поэмы здесь – по БП-65), которых нет в беловом авторском тексте, взятые публикатором из ЧТ-27 (л. 6), из нее Цветаева переписывала поэму в БТ-7: «Позеленевшим, прозревшим глазом Вижу, что счастье, а не напасть, И не безумье, а высший разум: С трона сшед – на четвереньки пасть… Пасть и пастись, зарываясь носом В траву – да был совершенно здрав Тот государь Навуходоносор – Землю рыв, стебли ев, траву жрав» – В ЧТ-27 (л. 15—16) Цветаева дает уже новый вариант этого эпизода, с повтором двух стихов о Навуходоносоре. Публикатор обратился к первоначальному, видимо, руководствуясь чисто эстетическими причинами.