Скачать книгу

что ты меня в это втянула. Я уже скинула три кило, а Терри вчера подарил мне плюшевую собачку!

      – Плюшевую собачку, – зевнула Кейт. – Что-то он слишком осторожничает, Скай. Я бы уже давно затащила тебя к себе в квартиру и хорошенько бы помяла тебе сиськи.

      – Он просто не хочет еще раз обжечься, как и я, – пожала плечами я.

      – Бред. Хочешь мое мнение? Если парень не кует железо, пока оно горячо, то, возможно, он и не собирается ковать…

      – Можно нам еще чаю? – гаркнула в мою сторону одна из двух теток, которые уже битый час что-то нервно обсуждали, склонившись над столом и чуть ли не сросшись головами.

      – Конечно! – спохватилась я, откладывая телефон. Кейт продолжала что-то щебетать, но я ее уже не слышала.

      Я заварила еще пару чашек «Айриш брекфаста» и двинулась к теткам.

      – Нужна новая гончая – и точка! – сказала брюнетка с цыганщинкой в облике: большие, ясные, темно-карие глаза, изогнутые идеальной дугой брови, безупречного оттенка помада.

      Любительницы охоты с собаками? В центре Дублина? Да еще и такие расфуфыренные? Фантастика…

      – Как скажешь, Лилит, – произнесла с сильным американским акцентом ее молодая светловолосая собеседница. Стрижка под Майли Сайрус, с выбритыми висками, да и в целом очень на нее похожа.

      – Ваш чай, – пробормотала я, ставя на стол чашки.

      Обе посетительницы не обратили на меня никакого внимания. Даже не сбавили темпа разговора.

      – Найди ее, Брук. Какую-нибудь маленькую ирландскую дрянь, красноволосую, отчаянную, бойкую на язык…

      Словосочетание «ирландская дрянь» застряло у меня в ушах. Мне захотелось пролить чай на ту, что которую звали Лилит.

      – Она где-то здесь, – продолжала брюнетка. – Говорит «наличка» вместо «кошка»[7] и носит ирландское имя. Кстати, как они тебе – ирландские имена? Кива – «нежная». Или вот, например, Сирша – «свобода»?

      – Ужасно, – ухмыльнулась блондинка. – Как собачьи клички.

      Брюнетка расхохоталась. А мое терпение лопнуло. Я ослепительно улыбнулась и сказала:

      – А знаете, как будет «Добро пожаловать в Ирландию!» по-ирландски?

      Обе женщины впервые удостоили меня взгляда.

      – Пог ма хон! Пог ма хон – и приходите снова! Дедуля за соседним столиком, коротавший утро в компании стакана «Гиннеса» и гамбургера, чуть не поперхнулся. Блондинка глянула на меня, как на пустое место, и снова повернулась к черноволосой. А та пристально посмотрела мне в глаза. А потом, клянусь, окинула меня взглядом с ног до головы, словно я была какой-нибудь породистой сучкой на выставке.

      – А еще можно плюнуть ей в чай, – шепнул мне Хьюго, вытирая с барной стойки пивную пену.

      – Моя слюна для этого слишком драгоценна.

* * *

      Сентиментальное настроение было для меня недопустимой роскошью. Я берегла свои нервы, как умела. Не слушала слезливые мелодии, гнала прочь тоску и – весьма полезный навык – мгновенно забывала о тех, кто разливал вокруг яд. Как только гадкие тетки свалили из кафе, я вытерла начисто столик и тут

Скачать книгу


<p>7</p>

Слово cat – «кошка», – , произнесенное с ирландским акцентом, часто звучит как cash – «наличка».