Скачать книгу

об интуиции, которая «предстает провалом в нашем опыте» и «бросает нас на один ускользающий миг вовне всякого устремления, всякой традиции и всякой упорядоченности».

      9

      Философская и литературная традиция Китая нацеливала на соединение разумного и чувственного в человеке и, по сути дела, исключала противостояние того и другого. Идея приведения чувственной жизни человека в согласие с порядком мироздания (который является в конце концов Хаосом как бесконечным множеством порядков) свойственна всем направлениям традиционной китайской мысли.

      10

      Ответы «патриарха Дамо» отмечают разные грани основной темы китайской традиции – темы самоскрывающегося «истинного владыки» мира, который, являя предел всех перспектив созерцания, предоставляет всему место быть. В китайской мысли эта символическая глубина всех фактов сознания осмыслялась одновременно как бесконечно-сложная сеть космических соответствий и как ускользающее присутствие реальности, говоря по-китайски, – «дракон в облаках». Тема сверхчеловеческого в человеке введена в китайскую традицию Чжуан-цзы, который говорил о «Великом Предке» каждого человека или о «подлинном облике» человека, который существует «прежде нашего рождения» (позднее эти слова Чжуан-цзы были подхвачены чаньскими наставниками). Вопрос о том, кто «присутствует в присутствии», «сознает в сознании», «прозревает в прозрении» и т. д., выдвинут на первый план во многих «Наставлениях», составленных Юаньу.

      11

      Чжаочжоу процитировал две начальные строки из раннего произведения чаньской словесности – «Надписи о вере в сознание», приписываемой Третьему патриарху чань.

      12

      В мифологии буддизма считалось, что «Будда солнечного лика» живет в мире восемнадцать сотен лет, а «Будда лунного лика» – один день и одну ночь.

      13

      Лакированная лохань – одно из традиционных в чаньской литературе обозначений непросветленного, пребывающего в неведении сознания. Соответственно «выбить дно» или «сломать» лакированную посуду на языке чаньских наставников означало достичь внезапного просветления.

      14

      В своем ответе Чжаочжоу обыграл то обстоятельство, что его прозвищем стало название города, где он проповедовал. Слова чаньского наставника, очевидно, намекают на абсолютную свободу духа в чаньском идеале «просветленности».

      15

      Имеется в виду высший, подлинно всеобъемлющий смысл буддийской доктрины, который, согласно представлениям буддистов Китая, Будда излагал в последний период своей жизни.

iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAiEAAAK8BAMAAADLwXIpAAAAMFBMVEU7OzuioqJtbW3j4+NQUFDAwMCIiIjv7+8AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAABPSxa+AAAAEHRSTlP/////////AP//////////hG6+3wAAAAlwSFlzAAALEwAACxMBAJqcGAAAIABJREFUeJzcvc9740iyJIiMjtK5qJLYVzAqhHedLBaT11BUJObaFJPSlURC6Ot0s7P176+bWYCiat5lv3278+1TVukXKRJwuJubm3sEmjf72J7fttuzfXo7v72dt/YV3/CHtw8f2+3b5aG38//++H+Dj//VvOm0ZIYzv57PPFGd7VZft/Xn8/zd9q0a6Prjzz////DDLHKuhthuLye0fX/Cdv588aE3fY+PP3nIfwuH+V+N3AJBs33DVT/jxHDqF0d4e7vYCE5h/5+3/y1O/j/9oI9U9zCb4IzPFx+gTXDys0vMSIMftjTN2wfPWP83iBuzCGAVaHquULpVgMh3/vRRTUPLrd/q+V+Z5Px/ziTr/6LXYdTMaAkTrP8EB9UwW6KNPGf2n//EYv+ff2z/02//n3ww18An1vZvq1iQtyDh1KQzJ1oY76woWp+35z85x//pj+1/zcsAR8wc55pwBCLX0aD3Adas3yoGV/T4LzqC/5c/5NDb83prJ3le28dmvd7v94fd4XC4xyf7eD0sD/f3L/yDykeIoWvi5rZCCj1EPrHVS6/XTEd0qO32yi3+UwdZ/28etP2/dSZrHP7Wjh7/9pv1/nDY8PB3C/xbLO4X03RanJb30+k0DUM3PUz4OE3Tcloupy7Yt6duGE7L07TsbqcwDMtuOdjvpylMIQz2b+y6ELqum+IydIvtbBGc+8bebm3/7w/7Xw6b9eGHbLmp/x32mz1+Xm/sx/Wa/7/NDI0p+W0NI611GS4fW5zTdq3zwknNJ7bh5/vd8+tpZwe+PC2mRYh2oNMpnMIyxFiiLze5xBzxqcSQc1dijCHk0f6PcbBfhyHbt/ZdKdk+RvtttlMcg32dBvzr8DlM9sUsYj8NsECQRexTNw32fxjMNN3ty8Ui5/PnPHUjnhBuT8FephtWw9TBzt3tqVva00f7ZmmvOw0ruwLd7cIeWi7s1ZbDctGdVvZu0Yx/m4fbLsQScptxkNH+s4OMfZcHnJu

Скачать книгу