Скачать книгу

героический энтузиазм, но ландшафт этому мало способствовал, а погода напоминала тот день, когда он, прогулявшись с Джеймсом и Джулией по Пятой бруклинской авеню, очутился в Брекбиллсе. Был один паренек в старину по имени Дэйв-о…

      Городишко, до которого они наконец добрались, был взят прямиком из Средних веков: каменные домишки с камышовыми крышами и немощеные улицы. Отличительной чертой местных жителей было безразличие, выказываемое ими к странно одетым пришельцам. На улице у пивной сидели за столом несколько человек; они жевали что-то наподобие сэндвичей и пили эль из железных кружек, даже не помышляя укрыться от непогоды.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Элмер Фадд, персонаж из старых мультфильмов «Уорнер бразерс», старался подстрелить кролика Багса.

      2

      Отважный рыцарь времен короля Артура; герой комиксов, выходящих с 1937 г.

      3

      После этого – значит вследствие этого (лат.).

      4

      Синдром Аспергера – разновидность аутизма, для которой характерны высокий интеллект и слабые социальные навыки.

      5

      В одном из вариантов переводится так: «Даже в Аркадии я (смерть) существую (лат.). Крылатая фраза, послужившая мотивом и названием многих живописных и литературных произведений XVII–XIX вв.

      6

      Мелкий олень, обитающий в Южной и Юго-Восточной Азии.

      7

      Английская колония на одноименном острове в округе Дэйр (в настоящее время – Северная Каролина, США). Основана при Елизавете I. Первые поселенцы пропали без вести.

      8

      «Король забавляется» (фр.). Пьеса В. Гюго (1832) о Франциске.

      9

      «Нет налогам без представительства [в английском парламенте]» – один из лозунгов Американской революции.

      10

      «Гедель, Эшер, Бах: эта бесконечная гирлянда» – книга Дугласа Хофштадтера (Пулитцеровская премия, 1979). Рассматривает параллели в работах и биографиях логика Курта Геделя, художника Маурица Корнелиса Эшера и композитора Иоганна Себастьяна Баха.

      11

      Черная дыра определяется как тело с радиусом меньше гравитационного радиуса (радиуса Шварцшильда).

      12

      Из стихотворения «Ноктюрн в день святой Люси, самый короткий день года». Перевод А. Сергеева.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wAARCAOZAjoDAREAAhEBAxEB/8QAHgAAAAcBAQEBA

Скачать книгу