ТОП просматриваемых книг сайта:
Папуа-Новая Гвинея. Практический путеводитель: папуасы без прикрас. Антон Кротов
Читать онлайн.Название Папуа-Новая Гвинея. Практический путеводитель: папуасы без прикрас
Год выпуска 0
isbn 9785448325229
Автор произведения Антон Кротов
Жанр Книги о Путешествиях
Издательство Издательские решения
Солнце в экваториальных землях восходит и заходит очень быстро, и примерно в одно и то же время во все периоды года. Примерно в шесть утра наблюдается восход, и примерно в шесть вечера – закат. Дожди вероятней во второй половине дня.
Население. Языки. Внешний облик
Новая Гвинея – самый полиязычный регион мира. И хотя всего на всём острове живёт порядка десяти миллионов человек (примерно шесть миллионов в Восточной Папуасии и три милллиона в Западной), – говорят они более чем на 1200 языках. Восемьсот языков насчитали исследователи в ПНГ, и около 500 – в Западной Папуасии. Если где-то и была в древности библейская Башня, строители которой якобы приобрели смешение языков, – так именно здесь её и строили.
Все эти языки не имели никогда письменности, были только устными языками, и только сейчас учёные изобретают для некоторых из них словари, записывают их английскими буквами и переводят Библию на них, и историю Вавилонской Башни – тоже.
В современном мире трудно общаться на 1200 языках, и поэтому были введены дополнительные языки межнационального общения. Такими искусственными языками являются, в ПНГ – пинджин, в Западной Папуасии – бахаса индонезия. Оба языка очень просты и оба записываются английскими буквами. Пинджин основан на английском языке, бахаса индонезия имеет малайские, арабские и английские слова. Папуасы хорошие полиглоты, обычно они знают и свой родной язык, и основной язык региона (пинджин / бахаса), нередко – и какой-нибудь язык соседей по острову, а в ПНГ часто ещё и английский.
Вот посмотрите, как устроен язык пинджин (ПНГ). В нём немного слов, и почти все они понятны каждому, кто немного знаком с английским. Plis – please, sori – sorry, nogat – no, silip – sleep, haus – house, wantaim – together, mi – me, yu – you, pinis – finish, pis – fish, liklik – small, gutpela – good. Если вас спрашивают Yu orait? – нужно ответит: Mi orait.
Часто используется слово «Tru». Происходит оно от слова True, истина, но значение немного другое. Tenk yu tru! – спасибо вам, «воистину» – точней, большое спасибо.
Международное слово «табу» есть и тут. Tambu, itambu – forbidden, запрещено.
Вопрос на рынке «hamas» означает вовсе не ливанскую радикальную партию «ХАМАС» – это всего лишь «how much?». Числительные произносятся так же, как и в английском.
«Bilong», «long» – распространённое слово, означающее «принадлежать». «Nem bilong mi Anton». «Что-то билонг ми» – моё что-то.
«Wantok» происходит от слов «One talk», но истинное значение этого слова – это «приятель» (буквально – человек, говорящий с тобой на одном языке, то есть, понятное дело, житель той же деревни).
И только несколько слов, в том числе слово «Kai-kai» (еда) и «Pikini» (ребёнок), совсем отличаются от английского. Ещё полезно знать слово «Toksave», это означает «Объявление».