Скачать книгу

люди никогда не богатеют. И потом, у вас такая опасная профессия – возить людей на этих аэропланах. Никогда нельзя быть уверенным, что вы к ужину будете дома. Точно знаю, Лилиан не хотела бы выйти замуж за человека, который никогда не может точно сказать, придет он домой к ужину или нет.

      – Я выйду замуж за Дэна, – объявила Лилиан, вновь вернувшись в объятия молодого человека.

      – Дети! Дети мои! – Госпожа Болстреаф в ужасе воздела руки к небу. – Подумайте, что вы делаете. Слуги могут появиться в любой момент. Давайте-ка лучше перейдем в гостиную и выпьем кофе. Автомобиль ожидает и… все, разойдитесь, разойдитесь! – воскликнула дуэнья. – Кто-то идет сюда!

      Она оказалась права, потому что влюбленным едва хватило времени, чтобы разлететься в разные стороны, когда в комнату быстрым шагом вошел секретарь сэра Чарльза. Он был худым, высоким, изможденным на вид молодым человеком лет тридцати с бледным цветом лица и редкими светлыми волосами. Тонкие усы наполовину скрывали безвольный рот. Он, нервно моргая, поклонился дамам и сделал вид, что не замечает Дэна.

      – Сэр Чарльз где-то здесь оставил свои очки, – произнес он мягким, чуть вибрирующим голосом. – Он послал меня за ними, и… – секретарь подошел к столу с другой стороны. – Ах, вот и они… Кстати, автомобиль ждет, миссис Мун.

      – А где мой отец? – совершено невпопад спросила Лилиан. – Скажите, пожалуйста, господин Пэнн.

      – В библиотеке, мисс Лилиан, – бойко ответил секретарь. – Но сейчас он никого не хотел бы видеть… даже вас, мисс Мун.

      – Почему?

      – Ждет гостя. К нему обещал заехать один чиновник из Скотленд-Ярда, инспектор Дарвин, причем по очень важному делу.

      – Видишь, твой отец собирается посадить меня за то, что я дерзнул в тебя влюбиться, – пробормотал молодой авиатор шепотом.

      Однако мисс Мун не обратила на его слова никакого внимания.

      – И что это за дело?

      – Если честно, не знаю, о чем у них там пойдет речь, мисс Мун. Дело строго конфиденциальное. Сэр Чарльз не поставил меня в известность. Вы меня извините… Если вы не возражаете… Он хотел, чтобы я принес ему очки и… – пробормотал Пэнн и, не закончив фразы, вышел из комнаты, а госпожа Болстреаф повернулась к своей подопечной.

      – Вы, глупый ребенок… уж не хотите ли вы мне сказать, что собираетесь уведомить своего отца об этом, – и дуэнья ткнула рукой в сторону Холлидея.

      – Меня ничуть не задело, что вы говорите обо мне как неодушевленном предмете, – чопорно объявил Дэн.

      Однако Лилиан не обратила внимания на слова дуэньи.

      – Я хочу, чтобы моему отцу как можно скорее стало ясно: я выйду замуж за Дэна и ни за кого больше, – заявила Лилиан, упрямо поджав очаровательные губки.

      – Тогда сообщите ему об этом в более подходящий момент, – с раздражением возразила ей госпожа Болстреаф, потому что последний разговор с сэром Чарльзом стал испытанием даже для ее дружелюбного характера. – Сейчас он кипит от негодования при одной мысли, что какой-то авиатор посмел взглянуть в вашу сторону.

      – Авиаторы

Скачать книгу