Скачать книгу

огих лет.

      Пособие предназначено, в основном, для вашей самостоятельной работы, если вы поставили перед собой цель – сделать свою речь более правильной, без грамматических ошибок. Пособие может быть также использовано учащимися как дополнительный материал на занятиях с преподавателем.

      Кроме того, пособие может использоваться преподавателями для составления тестов на различных стадиях учебного процесса в средних и высших учебных заведениях.

      Пособие состоит из 101 раздела, основанного на определенных грамматических ошибках, которые часто делаются в устной или письменной речи. В начале раздела даются краткие пояснения на русском языке с примерами. Затем предлагается ряд упражнений. В конце пособия даются ключи к большинству упражнений.

      При составлении пособия использовались различные современные источники, изданные в Англии, например:

      • Practical English Usage (Michael Swan);

      • A Practical English Grammar (A. J. Thomson, A. V. Martinet);

      • Dictionary of Common Errors (N. D. Turton; J. B. Heaton);

      • Living English Structure (W. S. Allen);

      • Macmillan Collocations Dictionary.

      В определённом смысле, пособие является продолжением пособия «100 типичных ошибок при изучении английского языка и как их исправить», вышедшего в этом же издательстве в 2012 г., в которое вошли типичные лексические и лексико-грамматические ошибки.

      Хочется надеяться, что эти пособия помогут вам избегать ошибок, которые часто делаются русскоговорящими людьми при использовании английского языка в различных ситуациях повседневного и делового общения.

      АРТИКЛИ

      1. Континенты, страны, графства, штаты, земли и т. д

      Обычно с такими существительными артикли не употребляются:

      Europe, America, North America, Russia, England

      Berkshire, Texas, Westphalia.

      Но в следующих случаях употребляется определенный артикль:

      1) если в название страны входят такие существительные как federation, kingdom, states, republic:

      the Russian Federation, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the United States of America, the People's Republic of China;

      2) по традиции с названиями некоторых стран:

      the Netherlands, the Argentine, the Philippines, the Cameroon, the Senegal, (the) Congo, (the) Lebanon;

      3) в конструкциях существительное + of + название:

      the continent of Asia, the state of Texas, the county of Kent.

      1–1. Read and translate the sentences.

      1. The official name of England is the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.

      2. It is often abbreviated to the United Kingdom.

      3. The United Kingdom consists of four parts: England, Scotland, Wales and Northern Ireland.

      4. The United States of America contains fifty states and the District of Columbia.

      5. Every land has its own peculiar customs, and the United States is no exception.

      6. The Philippines is officially known as the Republic of the Philippines.

      7. The Argentine is also referred to as Argentina.

      1–2. Use the Definite Article if necessary.

      1) … France

      2) … French Republic

      3) … Italy

      4) … Republic of Italy

      5) … Spain

      6) … Mexico

      7) … United States of Mexico

      8) … Liechtenstein

      9) … Principality of Liechtenstein

      10) … Germany

      11) … Grand Duchy of Luxembourg

      12) … Africa

      13) … Australia

      14) … continent of Australia

      15) … South America

      16) … state of Alabama

      17) … Netherlands

      18) … county of Suffolk

      19) … Cameroon

      20) … Senegal

      1–3. Translate into English.

      1) Шотландия

      2) Уэльс

      3) Великобритания

      4) Северная Ирландия

      5) Соединённое королевство

      6) Соединённые штаты Америки

      7) округ Колумбия

      8) Аляска

      9) штат Вермонт (Vermount)

      10) штат Колорадо (Colorado)

      2. Города, улицы, площади

      Обычно с такими существительными артикли не употребляются:

      London, Manchester, Moscow, St Petersburg, Paris, Madrid

      Oxford Street, Broadway, Lexington Avenue, Willow Road, Trafalgar Square.

      Но в отдельных случаях употребляется определенный артикль:

      1) the Hague – Гаага.

      the Strand – Стрэнд, одна из центральных улиц Лондона;

      2) если в название улицы входит порядковое числительное:

      the 47th Street, the Fifth Avenue.

      Note: На вывесках, картах, в путеводителях и при указании адреса – названия городов, улиц и площадей даются без артиклей.

      2–1. Read and translate the sentences.

      1. The

Скачать книгу