Скачать книгу

всех нормальных людей, все время растут.

      Отвечать на остроту тем же Форд не хотел.

      – Тебе идет, – мягко сказал он.

      – Это моя личная версия традиционной японской прически.

      Волосы Кейт всегда были больной темой. Ее мать-японка не желала, чтобы Кейт вела себя хоть в чем-нибудь по-японски, поэтому не позволяла никому в доме разговаривать на японском и настаивала на том, чтобы Кейт ходила с распущенными волосами, как девушки-американки. В этом Кейт с матерью не спорила, но начинала бунтовать, когда та начала прозрачно намекать, что Форд может стать для ее дочери прекрасным американским мужем.

      До него вдруг дошло, с чем может быть связана перемена, произошедшая с волосами Кейт.

      – Твоя мама?..

      – Умерла четыре года назад.

      – Сочувствую.

      Они немного помолчали.

      – Хочешь прокатиться? – спросила Кейт.

      – Да, для того и пришел сюда.

      – Ты умеешь ездить верхом?

      – Научился этому еще десятилетним мальчишкой, когда проводил лето за городом, на одной ферме.

      – Что ж, прекрасно. Только не советую брать Фыркуна. – Она кивнула на того коня, с которым беседовал Форд. – Куда собираешься съездить?

      Уайман достал из кармана карту местности и развернул ее.

      – Мне хотелось бы разыскать того знахаря в Блэкхорсе и побеседовать с ним. Если ехать на машине, насколько я понимаю, придется целых двадцать миль пилить по кошмарным дорогам. Если же спуститься вниз по тропе, на противоположной стороне горы, путь сократится до шести миль.

      Кейт взяла карту и рассмотрела ее.

      – Это же Полуночная тропа. Она по зубам только опытным наездникам.

      – Но так я сэкономлю уйму времени.

      – Я на твоем месте, несмотря ни на что, поехала бы в Блэкхорс на джипе.

      – Не хочу показываться Бегею на глаза в машине с правительственными знаками.

      – Хммм… Что ж, это верно.

      Они вновь помолчали.

      – Хорошо, – сказала Кейт. – Бери Болью. – Она сняла с крюка недоуздок и вывела из стойла коня цвета грязи и с оленьей шеей.

      – Выглядит так, будто не годится даже на собачий корм.

      – Не суди о лошади по ее наружности, – произнесла Кейт. – Надежнее нашего старины Болью днем с огнем не сыщешь. Он – умница и прекрасно знает, что по Полуночной тропе надо спускаться крайне осторожно. Возьми седло.

      Они почистили Болью, оседлали его, надели упряжь для верховой езды и вывели коня из хлева.

      – Как забираться на лошадь, знаешь? – спросила Кейт.

      Форд взглянул на нее в некоторой растерянности.

      – Ставишь ногу в стремя и запрыгиваешь. Правильно?

      Она подала ему поводья. Форд покрутил их в руках, набросил петлей на лошадиную шею, поправил стремя и поставил в него ногу.

      – Подожди, перво-наперво нужно… – начала было Кейт.

      Но Форд уже запрыгивал наверх. Седло скользнуло вбок, Форд полетел вниз и уселся задом в песок. Болью стоял, как ни в чем не бывало, не обращая ни малейшего внимания

Скачать книгу