ТОП просматриваемых книг сайта:
Новая судьба. Лилия Лукина
Читать онлайн.Название Новая судьба
Год выпуска 0
isbn 9785448314827
Автор произведения Лилия Лукина
Жанр Современная русская литература
Издательство Издательские решения
– Ленка! Я забыл тебе сказать, что нарыл кое-что по «осам», да только все на английском языке, а я в нем – ни бельмеса – я же немецкий учил. Я тебе звонил в санаторий, когда все это нашел, да твоя церберша, в смысле, Галина, меня отшила.
– П-п-по «осам»? – заикаясь от волнения, спросила я и потрясенно воскликнула: – Как же ты умудрился? Без знания-то языка?
– Обыкновенно! – отмахнулся он. – Неужели ты думаешь, что для того чтобы латинскими буквами написать слова «оса» и «Остерин» нужно обязательно язык знать. Ну, в общем, написал я их и стал шарить. Вот и нашел. Делов-то!
– Мыкола! Ты гений! – восхитилась я.
– Сам знаю! – самонадеянно заявил Егоров и тут же улыбнулся, чтобы я не подумала, что он это всерьез, а я тут же всполошилась:
– А Григорий этого не видел? Для него же английский практически родной! А то с его характером…
– Ленка! – укоризненно покачал головой Колька. – Это я только с виду полный дурак, а на самом деле – всего лишь полудурок и понимаю, что спички детям – не игрушка. И, попади ему это в руки, он таких дров наломает, что потом хлебать – не расхлебать!
И тут мне пришла в голову очень неплохая идея, и я обратилась к Вадиму, который шел, напряженно о чем-то думая, немного в стороне от нас.
– Вадим! – позвала я его по имени, справедливо решив, что, если уж я со всеми остальными на «ты» и без прочих официальностей, то и с ним можно. – Что ты знаешь обо всей этой истории с «осами»? – спросила я, когда он подошел поближе. – Я потому спрашиваю, что Николай сумел обнаружить некоторые документы о них, но они на английском языке. Отдавать их для перевода Григорию – так потом беды не оберешься, а в чужие руки – вообще, нельзя. Так не мог бы ты?..
– Я понял, – кивнул головой он. – Об «осах» я знаю, естественно, все тоже, что и вы…
– «Ты!» – поправила его я.
– Хорошо! – кивнул он. – Ты с Павлом Андреевичем и Владимиром Ивановичем – это же моя работа. Так что я их, конечно же, переведу. Где они?
– Здесь, – ответил Николай. – В смысле, в «техцентре». Я думал, что, поскольку ими никто больше не интересуется, то эта тема уже и закрыта навсегда. Я о них потому никому и не говорил.
– Тогда давай мухой за ними и неси сюда – мы с Вадимом в кабинете будем, – предложила я, и Егоров почти бегом бросился за документами.
По дороге в кабинет я попросила Вадима организовать нам туда кофе, побольше и покрепче.
– Вообще-то, ты, Елена, – усмехнулся он, – уже и сама можешь здесь распоряжаться.
– Брось, Вадим! – отмахнулась я. – Делать мне больше нечего, как свое самолюбие по мелочам тешить.
В результате к Колькиному появлению кофе был уже сервирован и я, удобно устроившись