Скачать книгу

зверей с яростно оскаленными пастями – совсем как чудовища на носах драккаров викингов. Ее передернуло. Это было совсем не похоже ни на одно саксонское поместье, где ей доводилось бывать раньше.

      Турбранд взял ее за локоть и хотел было увести в дом, но она выдернула у него свою руку и повернулась к нему лицом.

      – Зачем вы привезли меня сюда? – требовательным тоном спросила она. – Я слышала, как мой отец рассказывал о хорошо укрепленной крепости могущественного Турбранда. Но это совсем не то.

      – Да, вы правы. Но у того, что мы делаем сегодня, должно быть как можно меньше свидетелей, а это люди, которым я могу полностью доверять. Входите же.

      Теперь уже страх окончательно захлестнул ее, как река в половодье.

      – Не пойду, – отрывисто бросила она, – пока вы не скажете мне, что вы задумали. – Будь у нее выбор, она не пошла бы туда даже после его объяснений.

      – Леди Эльгива, – прорычал он, вновь хватая ее за руку и таща по направлению к открытой двери, – я управляю здесь землями вашего отца. И вам тут нечего бояться.

      И все же ее не покидал страх, потому что во всем этом она уже видела руку своего отца, тянущуюся за ней из могилы, чтобы уничтожить ее. Она боялась, что внутри ее ждет какой-нибудь датский мерзавец и что брак, которого она так отчаянно стремилась избежать, все же вот-вот состоится. Но она была слишком слаба, чтобы противиться Турбранду, который легко затащил ее внутрь через двери, словно она была соломенным чучелом.

      Внутри дальний конец залы был освещен пламенем толстых свечей, стоявших на опирающемся на козлы столе; за столом этим сидело четверо мужчин, которые пьянствовали и громко смеялись. Она не узнала ни одного из них и обернулась назад, за помощью к Алрику, но за спиной была одна лишь темнота. Пока Турбранд вел ее к незнакомцам, разговоры и смех за столом стихли и она почувствовала на себе их взгляды, обжигавшие ей кожу. После этого ее усадили – не слишком деликатно – на табуретку рядом с одним из них. Оживленная беседа тут же возобновилась, но она ничего не понимала из льющегося вокруг нее потока чужеземных слов.

      Когда из тени появился слуга и поставил перед ней чашу, она с готовностью взяла ее и сделала большой глоток, но тут же закашлялась, потому что жидкость обожгла ей горло. Это был беор – напиток более крепкий, чем вино или медовуха, – но ее мучила жажда. Она вытерла слезящиеся глаза, а затем выпила еще немного, тем временем разглядывая лица сидящих за столом и составляя о них свое мнение. Ее обычные фокусы, которыми она морочила головы мужчинам, тут ей не пригодятся. Она хотела не очаровать их, а наоборот, оттолкнуть. Но если этого не смогли сделать ее мужской наряд и запах ни разу не мытого за несколько недель путешествия тела, то этого, вероятно, не сможет сделать уже ничто.

      Она решила, что мужчина, сидевший прямо напротив нее, должен быть их вожаком, потому что он был весь в золоте. На пальцах у него виднелись золотые кольца, на руках – золотые браслеты, с шеи свешивалась толстая

Скачать книгу