Скачать книгу

Гостья выехала из этого номера чуть позднее пяти часов вечера.

      – Что? – воскликнула Сьюзен.

      – Я как раз собрался проверить эту информацию, – сказал гостиничный детектив. – По нашим книгам номер проходит как свободный. Счет был оплачен наличными, и женщина, которая в нем поселилась, вскоре выехала.

      Детектив извлек из кармана ключ и сказал:

      – Мне хочется, чтобы присутствующие здесь приняли во внимание, что я вхожу не в номер, числящийся у нас как занятый. Этот номер свободен. Я зайду туда только для того, чтобы проверить, как его прибрали горничные и есть ли там мыло, свежие полотенца и чистое постельное белье.

      Детектив щелкнул замком, широко раскрыл дверь и поклонился Делле Стрит:

      – Дамы проходят первыми.

      Делла и Сьюзен Фишер вошли внутрь вместе с Эндикоттом Кэмпбеллом, Мейсон и детектив замыкали группу.

      Это было просторное помещение с телевизором, холодильником и небольшим баром с застекленной полкой для бутылок и стаканов, миксерами и морозильником для льда. Номер состоял из двух спален, двух ванных комнат и просторной гостиной.

      Сейчас номер был не просто пуст – он отличался той образцовой чистотой и порядком, какие присущи в дорогих гостиницах только совершенно свободным номерам.

      – Так я и думал, – заметил детектив.

      Кэмпбелл не удовлетворился этим замечанием. Он шнырял повсюду: заглянул в ванные комнаты, проверил некоторые из углов, осмотрел нетронутые полотенца, глянул даже под кровать.

      Внезапно он повернулся к Сьюзен Фишер:

      – Откуда нам знать, что мисс Корнинг вообще была здесь?

      Мейсон поймал взгляд Сьюзен и сделал ей знак молчать.

      – Мы можем заглянуть в регистрационную книгу, – предложил он.

      – Именно это мы сейчас и сделаем, – ответил Эндикотт Кэмпбелл.

      – Поскольку мы начали как бы общее расследование, нам лучше продолжать его в том же направлении, – предложил Мейсон.

      – Прошу вас, не нужно, – запротестовал детектив. – Мы должны избегать всего, что привлекло бы к отелю внимание общественности и прессы.

      – Разумеется, – сказал Мейсон. – Все, что нам требуется, – это установить некоторые факты, чтобы не привлекать ничьего постороннего внимания.

      Детектив прищурился:

      – Откуда вы знаете, что и этих фактов не достаточно, чтобы оказаться втянутыми в какие-нибудь неприятности?

      – Конечно, я этого не знаю, – добродушно сказал Мейсон, – но я заранее предполагаю, что вам нечего скрывать и что равным образом нам тоже нечего скрывать. Я убежден, что мистеру Кэмпбеллу также нечего скрывать.

      – Мне это не нравится. Я возражаю против подобных намеков, – сказал Кэмпбелл.

      – Каких намеков? – спросил Мейсон.

      – Что мне есть что скрывать.

      – Я ведь ясно сказал, что вам нечего скрывать.

      – Ладно, я не собираюсь с вами спорить. Давайте спустимся вниз и посмотрим, что скажут записи.

      Они покинули номер и спустились в холл, где сразу прошли к столу регистрации. Детектив объяснил портье ситуацию.

      Человек за столом

Скачать книгу