Скачать книгу

предусмотрительно оставила, чтобы его нашла полиция, а по метке прачечной выследила ее.

      – Ого! – восхитилась Делла.

      – Вот именно, – подтвердил Мейсон.

      Делла Стрит сложила копию письма и отдала ее Перри Мейсону.

      – Это – динамит, – констатировала она.

      – Если не фальшивка – то да, ты права.

      – Мне кажется, вы действительно вынуждаете его защищаться, – задумчиво произнесла Делла Стрит.

      – Кто кого вынудит защищаться, покажет время, – сказал Мейсон.

      Она доверчиво посмотрела на него и заметила:

      – Вы умеете управлять обстоятельствами.

      Глава 3

      В понедельник утром, в 9.05, когда Мейсон вошел в свой офис, Делла Стрит, приложив палец к губам, подняла на него глаза от телефона и сказала в трубку:

      – Да, миссис Броули, да, конечно. Вы можете подождать у телефона минуту? Кто-то звонит по другому телефону.

      Делла Стрит прикрыла рукой трубку и быстро проговорила:

      – Это звонит миссис Броули, надзирательница женского отделения в тюрьме Лас-Элайзас. У них находится заключенная, некая Дороти Феннер, ей нужен адвокат, и она просит, чтобы вы взялись за ее дело. Она обвиняется в краже драгоценностей.

      – Ого, – удивился Мейсон. – Значит, это и в самом деле западня. Она все время знала, кто я такой.

      – А возможно, и не знала, – усомнилась Делла Стрит, не снимая руки с микрофона. – Хотите, я пошлю туда Джексона, пусть он с ней поговорит. Таким образом вы сможете узнать, простое это совпадение или…

      Мейсон усмехнулся:

      – Спасибо за спасательный круг, Делла. Так мы и сделаем.

      Делла Стрит сняла руку с трубки и сказала:

      – Видите ли, я не уполномочена говорить за мистера Мейсона, миссис Броули, поэтому мы сделаем так: клерк мистера Мейсона, мистер Джексон, приедет к вам и побеседует с мисс Феннер. Вы говорите, она задержана по подозрению в краже драгоценностей?.. Да… примерно через полчаса. Минут через тридцать он может выехать к вам… да… хорошо, благодарю вас. Прощайте.

      Делла Стрит положила трубку и лукаво подняла бровь.

      – Джордж Олдер начинает нажимать на все кнопки, – уныло сказал Мейсон. – Итак, стало быть, эта девица и в самом деле была приманкой?

      – Она действительно красива, шеф?

      Мейсон кивнул.

      – Ну что ж, – усмехнулась Делла, – утешьтесь хоть этим. На Карла Джексона ее красота никак не подействует. Джексон увидит только статьи закона, применимые к ее делу, что же касается остального, он будет рассматривать ее сквозь свои толстые линзы, моргая, словно пытаясь разрубить ситуацию на маленькие кусочки, чтобы легче переварить их в своем мыслительном аппарате.

      Мейсон рассмеялся.

      – Хорошо ты его описала, Делла. Прежде я не обращал на это внимания, но он действительно боится взглянуть на девушку, словно не доверяя самому себе.

      – Большой любитель прецедентов, – сказала Делла Стрит. – По-моему, если ему пришлось бы встретиться с каким-нибудь действительно новым положением вещей,

Скачать книгу