Скачать книгу

на латыни значит «жнец». Опасаться жнецов? «Дар или проклятье…». Ну, тут теперь более или менее понятно. Дар, по-видимому, – это скорость и неуязвимость. После проведения некоторых экспериментов (она резала себе руки и ноги ножом), Никки поняла, что раны на её теле заживают за секунды, только не дымились, как от золота. Это было удивительно! А «проклятье»? Проклятье – это голод. Насколько он часто проявляется? Ей предстояло это выяснить.

      Шёл десятый час вечера. Никки с нетерпением ждала, когда уснёт Эйприл, читая ей сказку про Золушку. Она слышала, как спокойно стучит сердце её дочери. Стараясь заглушить этот звук, Никки читала громче. Но это мало помогало. Ещё немного и она сорвётся. Нет! Этого нельзя допустить! Только не Эйприл! Взглянув на дочь, она поняла, сто та, наконец-то, уснула. Никки облегчённо вздохнула, выключила свет и спешно вышла из комнаты дочери.

      Никки шла по мокрому асфальту, воровато озираясь по сторонам. То там, то здесь ходили люди, уставшие за трудовые будни; одни смеялись и что-то громко обсуждали, другие говорили почти шёпотом. Но, в основном, тема была одна: убийство Брэда Кармса. Никки, как обладательница хорошего слуха, старалась понять, как этому относятся горожане. Результаты подслушанного её поразил: практически все считают, что Кармс получил по заслугам, а некоторые были даже «благодарны за избавление от этого упыря». В общем, настроение у людей было отменное. Несмотря на рекомендации шерифа не выходить из дома по ночам (на всякий случай), мало кто захотел оставаться дома в субботний вечер. Тот факт, что местные не сожалеют о смерти Кармса, прибавил Никки уверенности и немного успокоил.

      Подойдя к большим воротам скотобойни, Никки достала мобильный телефон и набрала номер Мэтта. Он долго не брал трубку и, когда она уже хотела нажать на кнопку «отбой», гудки прервал взволнованный голос Мэтта:

      – Алло! Никки?

      – Да, привет, Мэтти!

      – Что-то случилось? Ты мне раньше никогда не звонила…

      – Нет… То есть да! То есть… – девушка занервничала, как будто звала парня на свидание. Отбросив это сравнение, Никки уверенно заявила:

      – Короче, я стою у ворот скотобойни. Не мог бы ты выйти? Мне надо кое-что с тобой обсудить.

      – Конечно! Буду через минуту.

      Как он и сказал, через минуту он был уже у ворот. На нём был длинный брезентовый передник, надетый поверх белого халата. Передник был испачкан тёмно-красными пятнами крови, из-за чего Мэтт был похож на маньяка из кино. «Действительно, „мясник“», – подумала Никки.

      – Так что ты хотела со мной обсудить? – широко улыбаясь, спросил Мэтт.

      – Слушай, вы же много здесь скота забиваете? Мясо идёт на продажу, а что вы делаете с внутренними органами? Ну, там, печень, почки, сердце…

      – Ну, вообще-то, их тоже продают. В том здании, – он показал рукой на здание, находящееся в метрах двести от скотобойни, – делают упаковки, фасуют и отправляют по торговым точкам. А ты зачем интересуешься?

      – Понимаешь, я была

Скачать книгу