Скачать книгу

А что произошло с домом в Палм-Спрингс? – внезапно спросил Мейсон.

      – Там живет Бернис. Она – вдова Джеральда Атвуда и судом была назначена управляющей имуществом усопшего.

      – А Атвуд оставил завещание?

      – Конечно, оставил, – ответила Катерина Эллис, – но оно хранилось в его кабинете в доме в Палм-Спрингс. Бернис нашла его и уничтожила.

      – А другие родственники у Джеральда Атвуда имелись?

      – Нет. У Бернис есть сын от первого брака – Хьюберт Дииринг. Ни детей, ни каких-либо других родственников больше нет, и Бернис намерена все взять себе. Она клянется, что собственность, фактически приобретенная Джеральдом Атвудом на деньги, которые ему дала для инвестирования тетя София, – это общее имущество супругов.

      – А тетя София пыталась оспорить притязания Бернис?

      – Она сидит как мышка, – сказала Кит Эллис, – и мне это совсем не нравится. Она ведет себя так, словно у нее где-то припрятана козырная карта, но она продолжает вести эту серую, скучную игру, считая ее жизнью, в этом ужасном двухэтажном доме с привидениями.

      – С привидениями? – переспросил Мейсон.

      Катерина Эллис опустила глаза.

      – Я не собиралась говорить ничего подобного.

      – Дома с привидениями – мое хобби, – сообщил Мейсон с интересом в глазах. – Если в доме водятся привидения, я хотел бы узнать о них поподробнее. Что вы слышите – стоны, вопли, скрип половиц по ночам или…

      – Шаги по ночам.

      – Какие шаги?

      – Кто-то ходит там, где человек просто не в состоянии передвигаться.

      – Почему нет?

      – Кто-то поднимается и спускается по лестнице, – объяснила Кит Эллис, – уверенно ходит по коридорам там, где нет и лучика света. Затем слышится какой-то шепот, опять шаги и…

      – Может, ваша тетя София кого-то тайно принимает? – высказал предположение Мейсон.

      – Среди ночи и в кромешной тьме? Я украдкой открывала дверь своей комнаты, чтобы убедиться, что дом находится в полной темноте.

      Мейсон подумал с минуту, а потом обратился к посетительнице:

      – Если честно, Катерина, то все это мне не нравится. Вся ситуация, в которой вы оказались. Я считаю, что вам лучше переехать.

      – Когда?

      – Немедленно. Пока это еще возможно.

      – А что я скажу тете Софии? Мне не говорить ей, что я выяснила, что она хранит крупную сумму денег и…

      – Ни в коем случае! – предупредил Мейсон. – Просто сообщите, что решили снять квартиру вместе с другой девушкой вашего возраста.

      – Но для этого потребуется время и больший заработок, чем у меня сейчас. Основная часть дохода официантки – чаевые. И поверьте мне, мистер Мейсон, получить хорошие чаевые у посетителя – искусство.

      – Сейчас речь не об этом, – перебил ее адвокат. – Вы должны немедленно уехать из этого дома.

      – Что вы имеете в виду под словом «немедленно»?

      – В какое время вы заступаете на смену?

      – Сегодня я работаю с половины двенадцатого до половины четвертого, затем отдыхаю до пяти и снова выхожу

Скачать книгу