Скачать книгу

кто этот молодой человек, с которым вы видели танцующей вашу кузину?

      – Его фамилия Бартлетт. Он у нас уже около десяти дней.

      – Они успели подружиться?

      – Не слишком, мне кажется. Во всяком случае, я об этом не знала. – В голосе ее вновь прозвучала любопытная сердитая нотка.

      – И что он сказал?

      – Он сказал, что после их танца Руби отправилась наверх попудрить нос.

      – И тут она переоделась?

      – Наверное, так.

      – И, кроме этого, вы больше ничего не знаете? Потом она…

      – Исчезла, – проговорила Джози. – Совершенно верно.

      – А мисс Кин кого-нибудь знала в Сент-Мэри-Мид? Или по соседству?

      – Не знаю. Может, и знала. Понимаете ли, в Дэнмут и в «Маджестик» съезжаются молодые люди со всей округи. И я никак не могу сказать, откуда они, если только случайно не услышу это от них.

      – А ваша кузина не упоминала при вас Госсингтон?

      – Госсингтон? – искренне изумилась Джози.

      – Точнее, Госсингтон-холл.

      Танцовщица покачала головой:

      – Никогда не слышала.

      Ее голос был полон уверенности, но в нем угадывалось и любопытство.

      – Госсингтон-холл, – пояснил полковник Мелчетт, – дом, в котором было обнаружено ее тело.

      – Госсингтон-холл? – Она недоуменно смотрела на него. – Удивительно!

      «Что именно удивительно?» – подумал про себя Мелчетт, но вслух произнес:

      – Вы знакомы с полковником или миссис Бантри?

      Джози вновь тряхнула головой.

      – А с мистером Бэзилом Блейком?

      Она чуть нахмурилась.

      – Кажется, его имя я слышала… Да, можно не сомневаться, однако не помню никаких подробностей.

      Прилежный инспектор Слэк молча передал своему начальнику над столом вырванный из блокнота листок, на котором карандашом было написано:

      Полк. Бантри на прошлой неделе обедал в «Маджестике».

      Подняв голову, Мелчетт посмотрел в глаза инспектору и покраснел. Слэк был трудолюбивым и ревностным служакой, и главный констебль изрядно недолюбливал его, однако не мог оставить вызов без ответа. Инспектор безмолвно обвинял его в предпочтении собственного класса, в укрывании «одноклассника».

      Он повернулся к Джози:

      – Мисс Тернер, мне бы хотелось – если вы не против, – чтобы вы сопроводили меня до Госсингтон-холла.

      И с холодным возмущением, почти не обращая внимания на произнесенное Джози согласие, Мелчетт посмотрел в глаза Слэку.

      Глава 4

      I

      В Сент-Мэри-Мид давно не вкушали столь восхитительного и волнующего утра. Мисс Уэзерби – долгоносая, вечно кислая старая дева – первой принялась распространять пьянящую информацию. Она зашла к приятельнице и соседке, мисс Хартнелл.

      – Прости за столь ранний визит, моя дорогая, однако я подумала, что ты, наверное, не в курсе самых свежих новостей.

      – Каких таких новостей? – басом осведомилась мисс Хартнелл, непреклонно и неустанно посещавшая бедных, невзирая на все их старания

Скачать книгу