Скачать книгу

на затылке старой обезьяны:

      то, что было безумием – было,

      с нами случалось, дрожало на этих ветвях и

      опадало с ветром (смотри на кончики пальцев,

      не касаясь лица, считай их, опадающие мгновения,

      от первого снега – до солнцестояния,

      только не спи)

      [En Annan Morgon Raga]

      нет смысла в повторении бытописания очередного лазаря,

      помноженного на дождевых червей, воспитанных телом его,

      бежавшего из лазарета в свет, когда темные дни

      приходили на смену темной ночи и даже дальше:

      блуждающие палестины твоего разума, восторженные воины,

      пирующие в яблоневых садах на мусорных кучах

      день – в – день солнцестояния, снежной пыли, легкого

      озноба, когда смотришь на стены и видишь стены и стены.

      и город пьет твоё небо своими дождями.

      [ведомость учета ландшафтов]

      Вневременность бремени выдоха, экс-

      Территориальность ландшафта, неладные твои косы,

      Режущие стебли по живому в тот миг,

      Когда водой – к горлу, когда, если память, то к дождям,

      Суламифь?

      Но снег.

      Погода: ветер, гололед.

      Разрозненность следов в уставшем парке

      Как по паркету – слом, по памяти, в бумаге,

      Где складываешь лоскуты от плащаницы.

      Глазницы все еще незрячи.

      Всеведающий слеп и глуп, как тать,

      Как против слова в поле полем

      И по полям бегущая строфа:

      Здесь от грозы до вдоха – шепот пыли,

      От влаги до зори – туман.

      Твои слова: начала, морок.

      Твой город – весть,

      Но все еще взыскуем продолжения

      И тискаем кривые горизонта.

      […]

      Галактическая дыра

      Вневременного твоего молчания о частностях,

      Размытые границы, краски спектра, чаще грешащие красным —

      Так отмечается волна отступления… отступление

      Волны, капитуляция. Нам —

      Прочие кажущиеся диссонансы:

      В каплях, в казуальном Эхо, в эго,

      Наступающем на пятки плоскостей настоящего.

      В звуке.

      Прочее – шум.

      [оратория мерзнущих мочек]

      миметис-мемет\на мимике отстранения сухого остатка,

      в торбу скарб высыпать

      как старик,

      в страхе отступающий от границы – вглубь

      материка/

      океана/

      оврага/

      овина/

      и моя голова повинна в сечении

      если не золото’м, то изрядно

      отдающем картавым эль

      слюды, ро’дная…

      следствие усечения —

      непостижимость края

      нелестной услужливости

      ацефала,

      взыскующего шляпы

      об эту пору крестителя/

      вора…

      свора святого растяпия

      растянута от платяного

      занавеса спасителя = [равно] до

      рова

      (О)

      Я не увижу ни

      холода, ни

      слова

Скачать книгу