Скачать книгу

слышал от отца, – добавил Печерин.

      – Марья Михайловна была ангел на земле, – глухим голосом проговорил Кондратий. – Она святая была. Бог потому и позволил, чтоб она на земле не осталась.

      – Говорят, барон очень любил жену.

      – Они жили душа в душу.

      – И очень горевал о ней?

      – Мы думали, что он не переживет горя и сам помрет. Но Бог дал силу, и он пережил.

      – Жив ли он еще?

      – Мы здесь не знаем.

      – А она похоронена на кладбище у церкви?

      – Здесь, на погосте, рядом с могилой сына. Вокруг могил железная решетка.

      – Странно: я был в церкви и прошел вдоль ограды, но решетки не заметил.

      – Вы прошли, может быть, по другой стене, ближе к алтарю.

      – Целы ли на них надписи?

      – Целы. И прежние, и та, которая вделана позже.

      – Почему – позже?

      – Так случилось, потому что барон позже пожелал того и писал генералу Северцову об этой надписи. Она не по-русски, а на английском языке.

      – Почему – на английском?

      – Генерал говорил, что она из английской книги взята.

      – Проведи меня на ее могилу, Кондратий.

      Печерин заметил, что по мере продолжения разговора выражение лица старика становилось менее угрюмым, и участие, с которым Печерин осведомлялся, производило на него выгодное впечатление. На пути к погосту он продолжал расспрашивать Кондратия о жене Вальдбаха, о нем самом и о том, как относились к их памяти его покойный отец и Северцов. Пройдя за церковную ограду, Кондратий повел Печерина вдоль южной стены и, сняв с себя фуражку, остановился не доходя до четырех памятников, которые своим видом отделялись от окрестных могил.

      – Впереди, – сказал Кондратий, – покоятся родители Марьи Михайловны, а за ними – и она с сыном.

      Выветрившиеся надгробные камни над могилами Бакларова и его жены не имели вокруг себя ограды, и надписи на них наполовину изгладились. Позади их, за решеткой, между прислонившимися к стене церкви кустами акаций и развесистым серебряным тополем, были два, неравной величины, памятника: небольшая плита из черного мрамора на каменном цоколе и восьмигранный высокий надгробный камень из такого же мрамора и на таком же цоколе. Надпись на лицевой стороне обозначала имя, отчество и фамилию, по браку и по рождению, баронессы Вальдбах. На одной из боковых сторон был обозначен день кончины; на другой значились слова из Послания св. апостола Павла к римлянам: «Ни единаго зла за зло воздающе… не себе отмщающе… мне отмщение… глаголет Господь». На последней, четвертой стороне была высечена, по своей явственности, видимо, позднейшая надпись, состоящая из следующих стихов:

      Two locks, – and they are wondrous fair, –

      Left me that vision mild;

      The brown is from the mather’s hair,

      The blond is from the child.

      And when I see that lock of gold,

      Pale grows the evening red;

      And when the dark lock I behold,

      I wish that I were dead.[1]

      Печерин

Скачать книгу


<p>1</p>

Виденье исчезло; – но я сохранил // На память того, что любил, чем я жил, // Две пряди волос; прядь одна, – золотая; // Как ночи крыло, так темна прядь другая. // То сына и матери дар мне святой. // Взгляну ль на златую – свет меркнет дневной. // Когда же на темную прядь я взираю, // Мне жаль, что я жив, и я смерть призываю.