Скачать книгу

в темноте по совершенно незнакомой местности.

      – А как насчет пуль? – спросила она.

      – Ну, – сказал он, как ей показалось, смущенно, – и это тоже бывает.

      – Куда мы идем? – спросила она, словно разочарованная его каталогом малозначительных ран. Он чувствовал, что его перечень огорчил ее, что излагал он его хвастливо и хамски и, что еще хуже, обращался при этом к ней, – это раздосадовало его больше, чем ранки.

      – Я знаю много хороших ресторанов, во всяком случае, они были хороши до войны, но по понедельникам там закрыто. Я имею в виду французские рестораны.

      – Не обязательно во французский, – сказала она. – Не надо ничего изысканного. Я не могу себе этого позволить, правда.

      – Я заплачу, – сказал он. Конечно, он заплатит. Мужчине положено.

      – Не за меня, – сказала она в ответ.

      – Почему?

      – Есть причина, – сказала она.

      – Знаю, – ответил он. – Я должен рассказать вам об этом.

      – Вы должны рассказать мне?

      – Когда мы сядем.

      Она была озадачена.

      – Хорошо, – согласилась она, – но где?

      – Есть одно заведение на Двадцатых, между Пятой и Шестой авеню, которое работает по понедельникам. Их фирменное блюдо – рыба («ыба», как там говорят), приготовленная на углях. – Ей идея понравилась. – Пойдем пешком или на автобусе?

      Они находились на углу Пятой авеню и 44-й улицы, и в этот миг к ним подъехал двухэтажный автобус, открыв двери со звуком, который издают в зоопарке тюлени, когда смотритель подходит к ним с ведром кальмаров. Кэтрин вскочила на ступеньки, взобралась по винтовой лестнице и скрылась из виду еще до того, как закрылись двери. Он заплатил и последовал за ней.

      Как и полагается паре пассажиров, которые вместе вошли и вместе выйдут, они сели рядом. Их бедра располагались достаточно близко, чтобы соприкасаться при случайных покачиваниях автобуса из стороны в сторону, и этого для обоих было достаточно, чтобы стереть из памяти предыдущие неловкие моменты. Каждое касание, чувствовала она, по силе воздействия было соизмеримо с двумя глотками джина.

      – Чем вы занимались во время войны? – спросил он, не отрывая взгляда от ее профиля, тогда как она старательно смотрела прямо перед собой. Он неправильно оценил ее возраст: строение ее лица было таково, что даже в пятьдесят она выглядела бы на тридцать пять.

      – Училась в колледже. Для военных нужд ничего особенного не делала, только бинты накручивала да кровь сдавала.

      – Это нормально, – сказал он. – На войне мы ради вас и выкладывались. Мы же за вас сражались.

      – Не за демократию, а за меня? – лукаво спросила она.

      – Никогда не встречал человека, который сражался за что-нибудь иное, чем плоть и кровь живых и честь мертвых.

      – А как насчет Атлантической хартии?

      – Кто, черт возьми, знал об этом или задумывался?

      – Мне просто жаль, что я не могла сделать чего-то большего, – сказала она.

      – Одним своим существованием вы сделали

Скачать книгу