Скачать книгу

умку с несколькими скромными вещами и пошёл вслед за надзирателем.

      Когда дверь перед ним открылась, его глаза слегка сощурились от яркого света. Там, за воротами, был мир, который он оставил позади – шумный, живой, но полный ловушек.

      Он остановился на секунду, делая глубокий вдох. За пределами этой тюрьмы его ждало новое начало. Или конец.

      – И куда теперь? – раздался голос, тянущийся за его спиной.

      Алессандро обернулся. Это был охранник, который частенько подшучивал над ним во время смен.

      – Куда-нибудь, где меня никто не найдёт, – ответил он.

      Охранник фыркнул.

      – Ну-ну. С твоим-то прошлым? Удачи, Моретти.

      Алессандро ничего не ответил. Он знал, что удача – это роскошь, которую он себе не может позволить.

      На площади перед тюрьмой стояла старая машина с облупившейся краской. Водитель – мужчина в тёмных очках и с жёсткими чертами лица – молча кивнул ему, открывая дверь.

      – Всё готово? – спросил Алессандро, садясь на заднее сиденье.

      – Тебя ждут в северной Италии, – ответил водитель.

      Машина тронулась с места, оставляя за собой клубы пыли.

      Алессандро бросил последний взгляд на высокие серые стены. Его прошлое осталось там, за решёткой. Но он знал: не все прошлое можно оставить позади.

      Глава 1. Неожиданный гость.

      Северная Италия встретила Алессандро густым туманом и запахом свежей земли. Узкие улочки городка казались слишком тихими для человека, привыкшего к шуму больших городов и постоянной смене декораций. Но именно это место ему сейчас было нужно: неприметное, спокойное, далеко от старой жизни.

      Городок находился в регионе, известном своими виноградниками, оливковыми рощами и небольшими семейными предприятиями. Здесь чувствовался размеренный ритм жизни: люди приветливо здоровались друг с другом, улицы наполняли ароматы свежевыпеченного хлеба и кофе, а каждое утро на местном рынке оживлённо торговали овощами, фруктами и сыром.

      Алессандро поднял воротник пальто, проходя мимо старинных зданий с облупившимися фасадами. В руках он держал сложенную газету, которую купил на вокзале. Его внимание привлекло небольшое объявление в колонке вакансий:

      "Требуется шеф-повар. Casa di Amici. Уютный семейный ресторан с богатой историей. Опыт обязателен."

      Он хмыкнул, вырывая страницу с объявлением.

      «Опыт? Ну, его у меня точно нет, – подумал он, сворачивая газету. – Но вряд ли им это важно, если всё сыграть правильно».

      Casa di Amici.

      Ресторан, о котором шла речь, располагался в самом сердце городка, на тихой площади. Вывеска "Casa di Amici" слегка облупилась, но в этом было что-то трогательное, будто она хранила в себе многолетнюю историю.

      Алессандро остановился перед деревянной дверью. Изнутри доносились приглушённые голоса и звуки работы на кухне. На миг он почувствовал, как старые привычки пытаются вернуть его назад: уклончивость, осторожность, желание избегать людей. Но затем он глубоко вдохнул, расправил плечи и шагнул внутрь.

      Встреча с Джанни.

      Ресторан был уютным. Стены украшали старинные фотографии, пол устилал выцветший ковёр, а в воздухе витали аппетитные запахи свежего соуса и печёного хлеба.

      – Синьор, мы закрыты до обеда, – сказал мужчина средних лет, выйдя из-за стойки. Его добродушное лицо и добротный передник выдавали хозяина.

      – Я по поводу объявления, – начал Алессандро, протягивая вырванный листок.

      – Ах, да, – хозяин кивнул, взяв страницу и быстро пробежав её глазами. – Ты хочешь работать у нас?

      – Да.

      – Ты повар?

      – Я шеф, – уверенно ответил Алессандро, с трудом удерживая спокойный тон.

      Мужчина прищурился, будто пытаясь прочесть что-то в его лице.

      – Ладно, – наконец сказал он. – Джанни Россини. Я владелец. Кухня сейчас в твоём распоряжении. Покажи, на что ты способен.

      Эти слова застали Алессандро врасплох.

      – Сейчас? – переспросил он.

      – Если ты шеф, тебя не испугает пара кастрюль, – улыбнулся Джанни. – Что ты готовишь лучше всего?

      Алессандро задумался. Его опыт на кухне был ничтожным, если не считать быстрых способов приготовления макарон в тюрьме или хитрых способов устроить что-нибудь похожее на обед для своих старых "коллег".

      – Ризотто с шафраном, – наконец сказал он, стараясь выглядеть уверенным.

      Джанни кивнул и жестом пригласил его на кухню.

      Первое испытание.

      Кухня была небольшой, но уютной. На полках стояли банки с пряностями, кастрюли сверкали чистотой, а в центре располагался массивный стол для готовки.

      Алессандро начал с того, что быстро осмотрел, что есть под рукой. Его движения были неуверенными, но он старался выглядеть так, будто знает, что делает.

      Джанни

Скачать книгу