Скачать книгу

Чэнь разложил документы и кисти, как им и полагалось лежать на столе, прочистил голос и начал заново:

      – Дети мои, я позвал вас сегодня, чтобы объявить о важном решении.

      – Отец, – раздался за его спиной вкрадчивый голос, – не стоит ли прежде дождаться Ло-Ло, чтобы вам не пришлось повторять одно и то же дважды?

      Градоначальник Чэнь резко обернулся и увидел, что у дверей стоит только Чэнь Юй.

      – Где твой брат? – недовольно спросил градоначальник Чэнь. – Разве я не велел вам обоим явиться ко мне?

      – Откуда мне знать, где мой брат? Я не поводырь, а он не слепой, чтобы его на привязи водить.

      – Не дерзи, мальчишка! – рассердился градоначальник Чэнь. – Лао Ли, где ты? Иди сюда сейчас же!

      Управляющий Ли тоже вошёл в кабинет и с некоторым смущением сказал:

      – Чэнь-лан[6], я послал слугу за Чэнь Ло. Он скоро приведёт его, не гневайтесь.

      – А что, Ло-эра с самого утра уже дома нет? – удивился градоначальник Чэнь.

      – Скорее уж с ночи, – пробормотал Чэнь Юй, тем самым опровергая собственное утверждение, что не знает, где его брат.

      Управляющий Ли укоризненно поглядел на Чэнь Юя, но пришлось ответить хозяину как на духу:

      – Молодой господин ушёл ещё вчера вечером…

      – Любоваться опавшими цветами лотоса[7], – ядовито добавил Чэнь Юй.

      Повисло неловкое молчание. Всем присутствующим прекрасно было известно, что Цветком Лотоса прозвали самую известную куртизанку города и что Чэнь Ло захаживает в цинлоу чаще, чем в торговую лавку отца. Градоначальник Чэнь об этом знал, но закрывал на это глаза, а управляющий Ли – был в курсе этого, но замалчивал. Но теперь им обоим уже нельзя было притворяться несведущими.

      – Тогда дождёмся его возвращения, – сказал градоначальник Чэнь, предпочитая не развивать эту тему – к разочарованию Чэнь Юя, который – управляющий Ли поклясться был готов! – нарочно заговорил об этом, чтобы поставить их в неловкое положение.

      3

      «Мёртвая пташка»

      Цветок Лотоса привезли в Мяньчжао, когда ей не было и пятнадцати.

      Отец продал её торговцу людьми, а на те деньги купил лекарство для больного сына. Выжил её брат или умер, Цветок Лотоса не знала: её увезли из родного посёлка на другой же день и перепродали в бордель, выручив за неё втрое больше, чем потратили на её покупку. Девочка была хороша собой и могла вырасти в настоящую красавицу при должной заботе.

      Её везли в крытой повозке вместе с другими девушками, а она подглядывала через прорезь в занавеске и думала, что в городе праздник: все люди, которых она видела, носили маски.

      О том, что в Мяньчжао люди носят маски не снимая, она узнала позже: приходившие к ней мужчины отказывались их снимать даже во время постельных забав и с неприкрытым страхом говорили, что маски снимают только с мертвецов. Это казалось Цветку Лотоса совершенной глупостью,

Скачать книгу


<p>6</p>

Лан – почётное звание чиновника.

<p>7</p>

Опавшие цветы – метафорическое название продажных женщин.