Скачать книгу

почве. Можно смотреть на него и восхищаться, но не стоит ни трогать его, ни помогать.

      Интересно, как же тысячу лет назад все расы уживались в Лимбусе? Я обвел взглядом нашу причудливую компанию и усмехнулся. Нам не хватало только небожителя, чтобы ответить на мой вопрос.

      С первого этажа донесся шум, за которым последовал топот ног по лестнице, и уже в следующий момент ширма отлетела в сторону. В комнату зашли два демона, сильно выделяющихся человеческими телами на фоне остальных. Их лица скрывали маски, а из голов росли тонкие изогнутые рога. За широкие пояса было заткнуто оружие, похожее на любимую саблю[28] моряков в Экноре, заточенную только с одной стороны. Если остальные, глуповатые на вид, охранники не побуждали опасаться за свою жизнь и не воспринимались серьезно, то к этим явно стоило прислушаться. Они пробуждали внутренний страх и желание защититься.

      – Приказ градоначальницы: доставить Верховного Жнеца, демоницу Лис и принца Экнора Бреанейна немедленно к ней.

      Выглядывающий из-за их спин хозяин, услышав мое имя, подпрыгнул и булькнул, закрывая рот рукой.

      – Пусть сама явится сюда, ик, если мы ей так нужны, ик. – Слева послышалось пьяное бормотание, и я еле удержался от того, чтобы не спрятаться за жнеца от стыда.

      – Как ты смеешь ослушаться приказа градоначальницы, мелкая демоница? – Рука посланника легла на рукоять сабли.

      – Кто здесь мелочь, ик? – Лис резко дернула ногой и перевернула стол вместе с блюдами.

      Я едва успел отскочить, но все равно еда и оставшийся алкоголь попали на рубашку и плащ, оставляя малоприятные и отвратительно пахнущие следы. Тем временем демоница уже подскочила к ним, намереваясь устроить еще одну драку, но Шеол снова перехватил ее за воротник халата и поднял над полом.

      – Если градоначальница желает нас видеть, то мы не смеем нарушать ее правила и последуем за вами.

      Посланники переглянулись и, кивнув друг другу, окружили нас. Под снисходительными взглядами гостей мы вышли на улицу. Шеол так и нес ругающуюся и брыкающуюся Лис. После очередной попытки лягнуть доспехи жнец закинул ее на плечо и понес так дальше. Мне хотелось испариться на месте. Никогда раньше я не оказывался в настолько унизительной ситуации, и все по вине сумасбродной демоницы и высокомерного жнеца.

      Глава 3. Порывы ветра и удары дождя[29]

      (части 8–9)

      Часть 8

      Двухэтажный дом выделялся кричащей роскошью и излучал непонятное мне очарование. Каждая дощечка, все резные узоры явно пропитались демонической аурой, а раскачивающиеся от ветерка фонарики манили красными огоньками. Изнутри доносились игривые мелодии и звонкие женские голоса, так сильно напоминающие птичьи трели по весне в саду. Меня неудержимо потянуло зайти внутрь и насладиться завораживающими звуками.

      Во рту пересохло, а перед глазами медленно стелился туман, и только огни, как маленькие светлячки, указывали верный

Скачать книгу


<p>28</p>

Дао ( (dāo)) – китайское клинковое однолезвийное оружие. Также может переводиться как «ятаган» (scimitar) или «сабля» (sabre). Существует стереотип, что дао – для «хей дао» (黑道 – «черный путь»), опасных людей: горных бандитов, адептов демонических учений.

<p>29</p>

Порывы ветра и удары дождя (风吹雨打 (fēngchuī yǔdǎ)) – неприятности, невзгоды, ненастье.