Скачать книгу

чуть тут же не рухнула вниз от накатившей слабости. С трудом перекинув ногу через седло, я, спотыкаясь, подбежала к сумеречнику. Он потерял сознание, что уже очень плохо.

      – Что с ним? – Изольда тоже спешилась и подошла ко мне.

      – Потерял много крови, – пришла я к очевидной причине, когда коснулась его плеча.

      Чёрная ткань была влажна. И он молчал, терпел, чтобы нас не задерживать. Созданное заклинание подтвердило мои догадки и принесло вести о других повреждениях.

      – Далеко пещера? – Изольда раскачивалась из стороны в сторону в попытках успокоить сына.

      – Нет, минут десять.

      – Я смогу донести его магией. Веди лошадей, Лиандра.

      На том и порешили. Изольда была не особо искусна в колдовстве, но основное знала, в том числе заклинание левитации. Да и обладала достаточным резервом, раз сумела создать сложные иллюзии. Правда, это требовало и вложения большого количества магии. Не говоря о том, что враг мог догадаться о спектакле. Она рисковала не только своей жизнью, но и жизнью сына. И всё равно решилась.

      – Это было смело, Изольда.

      – Просто пара иллюзий, – она горько улыбнулась. – Они даются мне лучше всего. В детстве я тайком создавала их. Отца, братьев. Иллюзии мне хоть улыбались.

      Она впервые заговорила о себе. Я догадывалась, что она аристократка в бегах, но не знала никаких деталей. Только и сейчас девушка замолчала, не намеренная делиться сокровенным и опасным. А я не собиралась её допрашивать. Тем более мы дошли.

      На самом деле пещерой это место можно было назвать с натяжкой. Просто созданное магами углубление в основании холма. Оно уходило вниз, а дальше расширялось в галерею. Вполне просторную, там умещался весь отряд Самира. Привязав лошадей на входе, мы спустились в пещеру. Было темно, но я бросила под потолок несколько магических светляков. Изольда аккуратно опустила Рикарда возле расположенного в центре пещеры кострища. Здесь часто бывали путники и вкладывали свою лепту в обустройство комфортного места стоянки: оставляли утварь, еду, другие важные в дороге вещи. Имелись и дрова. Изольда бросила несколько поленьев поверх углей старого костра. Мне хватило взмаха руки, чтобы попросить у Сердца помощи. Огонь заиграл на стенах самодельного убежища и на наших измождённых лицах. Жаль, на этом наши злоключения не закончились. Мне предстояло срочно заняться ранениями Рикарда и своими. А Изольда взялась за обустройство лагеря и готовку. И только через два часа, уставшие, мы сели возле костра с мисками самой простой каши.

      – Меня не обучали готовке, – извинилась девушка.

      – Я так голодна, что способна сгрызть даже полено, – зачерпнув целую ложку еды, я забросила её в рот.

      Пересоленная каша с комочками вызвала бы омерзение в иной ситуации, но не после выматывающего побега от врагов. Проглотив всё не прожёвывая, я закинула в рот новую порцию. Изольда ела так же жадно.

      – Самая вкусная каша на свете, – с уст сорвался приглушённый смешок.

      Нервное перенапряжение достигло пика,

Скачать книгу