Скачать книгу

должен исследовать изучаемые объекты в координатно-структурной универсальности, то есть каждый из изучаемых объектов должен быть исследован в ментально-смысловых лучах света, исходящих от других, изучаемых в совокупности с ним, объектов; только тогда, когда к изучаемому объекту не будет больше вопросов со стороны думного мыслеоформления, можно будет считать, что объект универсально исследован. Придерживаясь этого метода, с содроганием в душе из-за его сложности, сознавая, что не все сочтут мои комментарии адекватными переводному тексту с ханцийского оригинала, мне хочется всё-таки опубликовать свои первые пыточные опыты комментирования «Шань хай цзин», несмотря на возможную критику и злословие или умолчания.

      Для начала отметим такую особенность текстов, которые освещают пространственные аспекты проявления во временной их перспективе, как кругообразно-панорамный обзор географической среды обитания цзюлинцев, с соответствующими в них вкраплениями из области культовых знаний культовых языческих центров, зоо-и-андропоморфизма и пантеона богов, обозреваемых по географическим центрам девятихолмной земли. Земли – ставшей по воле богов центром протоцивилизационной прародины, где ковался «един язык и одно наречие» в едином всеэтническом котле цзюлин-таотана (или Атлантитанна, Абланситона).

      1.«Хайвай нань цзин» обозревает свои земли, начиная от юго/запада (нань/си) до юго/востока (нань/дунь);

      2.«Хайвай дунь цзин» обозревает земли от юго/востока до северо/востока (бэй/дунь);

      3.«Хайвай бэй цзин» обозревает от северо/востока до северо/запада (Бэй-си);

      4.и «Хайвай си цзин» обозревает земли от северо/запада до юго/запада. Получается универсальный обзор всей территории девятихолмной земли.

      1.«Хайнэй нань цзин»: от юго/востока до юго/запада; 2. «Хайнэй си цзин»: от юго/запада до северо/запада; 3. «Хайнэй бэй цзин»: от северо/запада до северо/востока; 4. «Хайнэй дунь цзин»: от северо/востока до юго/востока.

      «Дахуан цзин» такого разделения по сторонам света не имеет. Обзор объектов происходит, как будь-то, свободный, даже спонтанный, то есть от перестановки в тексте места описания объекта на самом объекте это никак не сказывается. Каждый объект, несмотря на его привязку в тексте к тому или другому географическому региону, смотрится почти самостоятельно, с некоторой долей зависимости от других объектов. Поэтому период «Дахуан цзина», подобно двум другим, исследуется во всех четырёх географических регионах цзюлин-таотана, только более свободно и с большей насыщенностью реалиями действительного бытия, подаваемых в мифо-метафорическом ореоле, осложняющем общее восприятие текста из-за необычности хансийских терминов и языческого мировосприятия. Поэтому для славяно-европейского мировосприятия, привыкшего к античной фразеологии, воспринятой от ближневосточных цивилизационных центров, необходимо следует подавать языческую метафизику хансийских текстов

Скачать книгу