Скачать книгу

со всем, чего просила Тася. Пусть ходит на собрания, таскает в сумке прокламации, даже раздает их. Пусть. Даже пусть водится со Степаном своим распутным. Но чур от maman не отдаляться. Мать ведь ее любит, как никогда не сумеет никто другой. Они будут пить чай, обсуждать Чумкова и прочих воздыхателей. Тогда и станет ясно, почем фунт любви.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «Литрес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Сноски

      1

      Present – подарок (фр.). – Здесь и далее примечания автора.

      2

      Рoudreuse – туалетный столик (фр.).

      3

      De gustibus non est disputandum – О вкусах не спорят (лат.).

      4

      Grand prix – большой (главный) приз (фр.).

      5

      Рardon – извините. Рlaisir – удовольствие. L’amour – любовь. Toujours – всегда (фр.).

      6

      Мadame – госпожа (фр.).

      7

      Мonsieur – господин (фр.).

      8

      Le petit déjeuner – завтрак (фр.).

      9

      Сher ami – сердечная подруга (фр.).

      10

      La désolation – горе, беда (фр.).

      11

      Selon l’étiquette et vous apprendre des bonnes manières – согласно этикету и научить вас хорошим манерам (фр.).

      12

      Recommendation – рекомендация (фр.).

      13

      Table d’hôte – хозяйский стол (фр.).

      14

      Бигер-шай (в переводе с удмуртского «татарское кладбище») – древние могильники на севере Удмуртии.

      15

      Гырыны-потон – у северных удмуртов главный праздник народного календаря, посвященный началу весенней страды.

      16

      Ага-Парем (Ага-Пайрэм) – у марийцев праздник, посвященный окончанию посевной.

      17

      Паксязыр-ава (Пакся-зырава) – у коренных поволжских народов божество, охраняющее поле, хозяйка поля.

      18

      Аполлинария Модестовна ссылается на русский литературно-педагогический памятник начала XVIII века, подготовленный по указанию Петра Первого, – «Юности честное зерцало».

iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAuIAAASdCAIAAACKJa5GAAAAAXNSR0IArs4c6QAAAARnQU1BAACxjwv8YQUAAAAJcEhZcwAAFxEAABcRAcom8z8AAP+lSURBVHhe7J0HuFXVnb5TjDFlkpnMZEr+M8nMZDKZFFM0KgjS+6X33i+9d1CqNJEmKFiwgQVUECuKKAQUQUUEERAEAVHpvSvm/+79nbvYnntBQcSDfO+zn3XXXnv19vv2Pvuc+42/GWOMMcZkJJYpxhhjjMlQLFOMMcYYk6FYphhjjDEmQ7FMMcYYY0yGYplijDHGmAzFMsUYY4wxGYplijHGGGMyFMsUY4wxxmQolinGGGOMyVAsU4wxxhiToVimGGOMMSZDsUwxxhhjTIZimWKMMcaYDMUyxRhjjDEZimWKMcYYYzIUyxRjjDHGZCiWKcYYY4zJUCxTjDHGGJOhWKYYY4wxJkOxTDHGGGNMhmKZYowxxpgMxTLFGGOMMRmKZYoxxhhjMhTLFGOMMcZkKJYpxhhjjMlQLFOMMcYYk6FYphhjjDEmQ7FMMcYYY0yGYplijDHGmAzFMsUYY4wxGYplijHGGGMyFMsUY4wxxmQolinGGGOMyVAsU4wxxhiToVimGGOMMSZDsUwxxhhjTIZimWKMMcaYDMUyxRhjjDEZimWKMcYYYzIUyxRjjDHGZCiWKcYYY4zJUCxTjDHGGJOhWKYYY4wxJkOxTDHGGGNMhmKZYowxxpgMxTLFGGOMMRmKZYoxxhhjMhTLFGOMMcZkKJYpxhhjjMlQLFOMMcYYk6FYphhjjDEmQ7FMMcYYY0yGYplijDHGmAzFMsUYY4wxGYplijHGGGMyFMsUY4wxxmQolinGGGOMyVAsU4wxxhiToVimGGOMMSZDsUwxxhhjTIZimWKMMcaYDMUyxRhjjDEZimWKMcYYYzIUyxRjjDHGZCiWKcYYY4zJUCxTjDHGGJOhWKYYY4wxJkOxTDHGGGNMhmKZYowxxpgMxTLFGGOMMRmKZYoxxhhjMhTLFGOMMcZkKJYpxhhjjMlQLFOMMcYYk6FYphhjjDEmQ7FMMcYYY0yGYplijDHGmAzFMsUYY4wxGYplijHGGGMyFMsUY06P48eP437yySe4H330URwWQbgC5ZcHFP7xxx/LL48xxpjPg2WKMadBUmcEjRLUCRw9ehQ3qUWCQNEpkZPxjTHGnALLFGNOm7SHImmnyJfc

Скачать книгу