Скачать книгу

дела, по которым работала Эмили, когда уволилась. Если ты изучишь папки и договоришься о встречах с клиентами на следующую неделю, то тебе будет чем заняться до первого совещания, на котором во вторник будем обсуждать наши планы, где ты должна присутствовать. Если у тебя возникнут какие-то проблемы, ты можешь связаться со мной по скайпу большую часть дня завтра или в пятницу (встречи и совещания во все остальные дни – ууужас!). Если появится что-то срочное, пиши на почту – я ее проверяю, пока раскладываю пасьянс на заседаниях Высшего совета, где обсуждаются преобразования и перестройка (шучу!).

      С наилучшими пожеланиями,

      Тед

      Я два раза кликаю по прикрепленному файлу, он в «Экселе», но защищен паролем. Как мне открыть таблицу? Я ругаюсь себе под нос. Услышав это, ко мне поворачивается Люси.

      – Все в порядке?

      Я киваю на экран, и Люси подкатывается ко мне на своем кресле на колесиках.

      – Эдвард прислал мне дела, которые вела Эмили, чтобы я с ними разобралась, но файл защищен паролем.

      – О, пароль везде одинаковый: CAMHS#22. Как я думаю, предполагалась связь с Catch‐22 [9], вроде как должно быть забавно, но никто точного смысла так и не уловил. – Люси склоняется над моей клавиатурой, вбивает пароль, и файл открывается. Она просматривает список, и у нее меняется выражение лица – становится суровым и неприятным.

      – Что? Что там? – спрашиваю я, заметив, что коллега быстро сменила выражение лица на нейтральное. Она просмотрела список до конца. – Мне прислали дело, которое хотела взять ты? Я буду рада поменяться, если здесь есть что-то, чем ты хочешь заняться.

      – Нет, все нормально. – Люси натянуто улыбается. – Я просто думала, что Тед сам возьмет пару этих дел, вот и все. – Она ненадолго замолкает, словно не зная, сказать вслух то, что она думает, или нет. – Если тебе потребуется помощь, если кто-то из них начнет создавать тебе проблемы, обращайся вначале ко мне, хорошо? Я помогу тебе разработать план действий.

      Я чувствую, как у меня внутри все опускается.

      – Мне следует что-то знать перед тем, как взяться за эти дела, Люси?

      Она слишком быстро качает головой в ответ.

      – Нет, не дури, я имела в виду вообще, если тебе потребуется помощь с чем-то. Я же здесь для этого, правда?

      – Да, я так и поняла, – киваю и заговариваю тише: – Это имеет какое-то отношение к увольнению Эмили?

      Люси краснеет.

      – Эмили уволилась, чтобы выйти замуж. Послушай, я знаю, что работа у нас скучная, но если ты ищешь какие-то загадки, ты пришла не в то место.

      Она откатывается от меня, разворачивается к экрану своего компьютера и больше не оборачивается.

      Глава 19

      Элли

      Первые недели Элли в ее новой школе начались неудачно, а после случившегося в городе с Наоми все стало еще хуже. Похоже, все знают, что мать Наоми обвинила Элли в попытке убить ее дочь, и остальные дети стараются держаться от нее подальше. Элли старается не думать про новую школу, в которую она пошла бы в этом году в своей старой жизни – это

Скачать книгу


<p>9</p>

Catch‐22 – дословно «Уловка‐22», термин появился после выхода одноименного романа Джозефа Хеллера, где герой во время войны пытается обойти абсурдные бюрократические ограничения. Термин прижился в английском языке и означает коллизию, при которой попытка соблюдения какого-то правила сама по себе является его нарушением. В Великобритании появилось еще одно значение: «социальный бизнес, некоммерческий бизнес с социальной миссией». Вероятно, автор имеет в виду и то, и другое значение, подразумевая, что работник социальных служб, подпадая под действие установленных норм, не может всегда вести себя целесообразно.