ТОП просматриваемых книг сайта:
Коран: Стихотворный перевод. Расулулла Мухаммад
Читать онлайн.Название Коран: Стихотворный перевод
Год выпуска 0
isbn 978-5-904118-05-1
Автор произведения Расулулла Мухаммад
Жанр Религиозные тексты
Издательство Воробьев Владимир Александрович
Сердца у вас ожесточились, когда ваш нож блеснул над ней,
Они жестоки, словно камень, а может быть, еще сильней.
Среди камней – ведь и такие, откуда льются родники,
Немые щели точат воду для нескудеющей реки,
И есть – от страха перед Богом повергнут камень, не стоит.
За всеми вашими делами Господь внимательно следит!
Неужто вы теперь хотите, чтоб вам поверили они,
Когда средь них такие были, кто слушал Нас в былые дни,
Уразумев и зная это, реченье Бога своего
Они потом перевернули и обессмыслили его?
Встречая верующих, эти – «Мы тоже веруем!» – рекли,
Но вот сходились меж собою, и тут не те слова текли:
«Вы не расскажете ль народу о том, что вам до этих пор
Открыл Господь, чтоб люди злились, чтобы вступили с вами в спор?»
Вам не понять? Ужель не видят они в блужданиях своих —
Известно Богу то, что явно и что скрывается у них!
Есть между ними и невежды, сыны душевной пустоты.
Они Писания не знают, сопровождают их мечты.
Но казнь тому, кто пишет Книгу своей рукой – себе он мил,
Он выдает ее за Божью, чтоб на нее не тратить сил!
Да будет горе нечестивым за то, что пишет их рука,
Да будет горе за стяжанье, печаль да будет глубока!
Они сказали: «Ненадолго огонь в аду коснется нас».
«Договорились вы, – промолви, – чтоб вас Творец от муки спас?
Он договора не изменит? Не ожидает вас беда?
Иль говорите то о Боге, чего не знали никогда?»
Кто окружил себя грехами, добродеянье отстраня,
Те – обитатели геенны, дрова для вечного огня.
Но тот, кто, веруя, наполнил благотвореньем жизнь свою —
Такие вечно пребывают в благоухающем раю.
С израильтянами когда-то Мы заключили договор:
«Вы только Богу поклоняться обет возьмете с этих пор;
Всегда на помощь вы придете отцу и матери своим,
Сирот и родичей спасете и тех, кто бедностью томим;
Усердно стойте на молитве, умейте ближнему простить
И очистительную подать не забывайте приносить».
Потом – не вы ли отвернулись, вступили с истиною в спор?
Тогда немногие меж вами хранили верно договор.
Мы с вами так договорились: «Пусть не прольется ваша кровь,
Да из домов не удалите один другого вновь и вновь».
Вы это слово подтвердили и вы торжественно клялись,
Но миг явился – и с пороком вы безбоязненно сошлись:
Один другого убивая, вы изгоняли часть из вас
Из отчих гнезд, и темный пламень грехопадения не гас.
Вы разных пленных выкупали, а это вам запрещено.
С переступавшими запреты не вы ль бывали заодно?
Неужто часть священной Книги в себе сумеете убить,
В другую часть усердно веря? Ужель такое может быть?
К себе позволившему это в земные дни придет позор,
А