ТОП просматриваемых книг сайта:
Дежавю. Мира Форст
Читать онлайн.− Синхронный переводчик – это не просто профессия, − говорил студентам декан курса. − Это исключительно призвание и самый настоящий дар. Среднестатистический человек не способен одновременно слушать и говорить, а для синхронистов такой расклад обычный порядок вещей. Вы должны понимать, что устный синхронный перевод – наисложнейший вид переводческой деятельности, когда переводчик осуществляет перевод тотчас вслед за говорящим.
Таисия, хотя и прикладывала усилия, не числилась среди лучших учениц, потому не могла не переживать за результаты экзаменов в группу синхронистов.
Выручил ее португальский язык. Если бы она говорила только на английском, вряд ли дотянулась до высшего бала. Но вот португальским владела в совершенстве, прекрасно знала культуру страны, а постоянные занятия на развитие памяти и внимания позволяли запоминать смысл достаточно длинных высказываний при одновременном обдумывании перевода.
На свою первую работу в качестве синхронного переводчика Таисии помог устроиться муж.
Тася никогда не думала, что выйдет замуж в девятнадцать лет. Но Семен так настойчиво ухаживал за ней, так добивался ее расположения, так романтично сделал предложение, что она вышла за него замуж уже к концу первого курса.
Приятель Семена, смешливый Аркашка, предложил провести майские праздники в Выборге.
− У моего двоюродного брата дача на берегу Выборгского залива. Красивейшее место. Шашлычки пожарим. В парк Монрепо сходим погулять, − завлекал парень Семена и Таисию.
− Я кое-что слышала об этом парке, − припомнила Тася. − Его обустроили на своей земле бароны фон Николаи. Кто-то из баронов вроде даже был учителем императора Павла 1.
− Людвиг Генрих Николаи, − сообщил довольный собой Аркадий. – И не только учителем Павла 1. Людвиг был президентом Петербургской академии наук.
Дача двоюродного брата оказалась крохотным летним домиком с тремя комнатками и удобствами на улице.
− Ты же сказал, тут никого не будет, − обозревал Семен толпу полупьяных молодых людей.
− Э…, − замялся Аркаша. – Брат предупреждал, что тоже может нагрянуть с дружками. Но я не думал, что их будет так много.
Тасе стало смешно.
− Ок. Мы присоединимся к этому хаосу, − покосился Семен на хихикающую девушку. – Но позже. Веди нас для начала в обещанный парк. Иначе, боюсь, после знакомства с твоим братом и его дружками, мы до отъезда уже никуда не выберемся.
Аркадий поспешил реабилитироваться и повел парочку в скальный парк Монрепо.
Тасю очаровало это место.
Могучие ели на фоне залива, неожиданно темно-свинцового.
Вокруг – симбиоз творений природных и таланта человека. Античные храмы, белоснежные статуи и причудливые скалы, китайские хижины и могучие валуны ледникового происхождения, искусственные мостки и естественные гроты. Целая система островов и прудов.
Пока