Скачать книгу

неподалеку от Фрэнка, и он снова ощутил волнение, потом задержалась у стола с новинками беллетристики. Не балерина, конечно, но двигается грациозно, а сережки у нее так и мерцают. А этот вздох – такой легкий и необыкновенно женственный.

      Фрэнк слез со стремянки.

      – Могу я чем-то помочь? – спросил он, хотя это вовсе и не входило в его обязанности.

      – Хорошо, если бы вы могли[11], – ответила она. – Но у меня чрезвычайно привередливый книжный клуб.

      – О! Книжный клуб. Замечательно. – Он почти кричал, чтобы заглушить буханье в ушах.

      – Вкусы его участников совершенно непредсказуемы.

      Молодняк подозрительно притих, и Фрэнк вдруг ощутил себя как на собеседовании при приеме на новую работу.

      – И что примерно вы ищете? – спросил он.

      Она помолчала, раздумывая, он уловил легкий аромат мыла.

      – Что-нибудь литературное, но чтобы не отпугивало.

      – Вот оно что. – Такое ему точно не по зубам.

      – Что-нибудь с позитивным посылом, – добавила она, – только не тупое.

      У нее большие добрые глаза. Большая широкая улыбка. Женщина с размерами, куда ни глянь. Лоррейн была худощавой, беспрерывно переживала из-за своего веса и вечно торговалась с едой, но эта женщина явно поесть любит.

      – Вот тут довольно популярные книги. – Фрэнк указал на соседний стол и с готовностью пояснил: – Новинки нон-фикшн.

      – О господи, нет. Никаких мемуаров, предыдущих хватит надолго. – Ответ в духе капризного покупателя, но на лице улыбка.

      От Верхотуры донесся театральный шепот Бейкера:

      – Бестселлеры!

      – У нас имеются все свежие бестселлеры, – сказал Фрэнк. Щеки у него так и горели, но он понадеялся, что в глаза это не бросается.

      Дама из книжного клуба чуть скривила губы:

      – Бестселлеры, это же обычно сплошь детективы.

      – Вы не любите детективы?

      – Я обожаю детективы. Но у нас книжный клуб. А детективы… – Она махнула рукой в сторону торца стеллажа, заваленного его любимыми книгами. – Как только узнаешь, кто кого убил, дальше обсуждать-то нечего.

      – Понимаю, о чем вы, – пробормотал Фрэнк. Сердце у него трепыхалось, как воробушек, было почти больно, но и приятно.

      – Мы читали и романы, и документальное, и классику, и современное, но я так и не поняла, что способно им понравиться.

      Она положила на стол свою сумочку и бежевую холщовую торбу с голубой надписью «Ешь, спи, читай». Познаний в женской моде у Фрэнка набралось бы едва ли с наперсток, но он не мог не отметить, что вещи у дамы из книжного клуба сочетаются друг с другом, а это вроде как не особо модно, если судить по бесформенным цветастым нарядам, в которых щеголяли другие посетительницы магазина. Не говоря уже об эпидемии розовых прядей в волосах, охватившей даже ровесниц этой дамы из книжного клуба, которая, как он рассудил, примерно его возраста. Возможно, конечно, и помоложе, просто одежда ей лет добавляет. Зато в ней чувствуется молодой задор,

Скачать книгу


<p>11</p>

Цитата из «Пророка» Халиля Джебрана. Перевод И. Зотикова.