Скачать книгу

Ты что такое несешь?

      Сурён. Я все видела, из коридора.

      Соккён меняется в лице, в гневе выбрасывает брелок в мусорку.

      Сурён (по-настоящему злится). Чу Соккён! Я с тобой разговариваю! Зачем ты это сделала? Неужели я тебя так воспитывала? Учила портить жизнь другим людям?!

      Соккён (злобно). Ну и что с того?

      Сурён (хватает Соккён). Извинись перед Анной! А иначе я тебя сама потащу и заставлю извиняться!

      Соккён (горько). Не пойду! Ты вообще кто такая?!

      Сурён (удивленно). Почему ты так с матерью разговариваешь?!

      Соккён (усмехается). С матерью? (Взгляд мгновенно меняется.) Ты мне даже не мать на самом деле!

      Сурён (теряет дар речи) Что? Соккён… Ты что?..

      Соккён (сдерживает слезы). Думала, я не знаю, что нас другая женщина родила?

      Сурён. Не знаю, кто и что тебе наговорил, но я твоя настоящая мама! Да, я тебя не рожала, но я с пеленок тебя растила и всегда любила так же, как матери любят родных детей. Я никогда не притворялась!

      Соккён. Не притворялась? А на выпускном в начальной школе? На конкурсе? На моем дне рождения в прошлом году?.. Тебя никогда нет рядом, когда ты нужна! И это все из-за нее… Из-за твоей родной дочери, которая лежит в больнице! (Плачет.)

      Сурён (в шоке, дрожит.) Откуда ты?..

      Соккён. Я тебя так любила… А ты меня обманывала!!! Ты всегда бросаешь меня ради нее!

      Сурён (чувствует боль в сердце, держится за грудь). Нет! Я тебя очень люблю. Я тебя не бросала! Ты мне тоже родная! Правда!

      Соккён отталкивает Сурён, та пошатывается.

      В комнату заходит Сокхун, смотрит на Сурён. Видно, что Сокхун тоже обо всем знает.

      Соккён. Не нужно делать вид, что ты наша мама. На это смотреть противно! (Быстро выходит из комнаты.)

      Сурён (останавливает Сокхуна, который тоже собрался уйти). Сокхун… Я…

      Сокхун (холодно смотрит на Сурён). Впредь не вмешивайся в наши дела.

      Сурён вся дрожит, держится за шкаф. Она не в себе, по щекам льются слезы.

      55. КОМНАТА ТАНТХЭ И СУРЁН В ПЕНТХАУСЕ (НОЧЬЮ)

      Сурён стоит перед Тантхэ, плачет.

      Сурён. Вот почему дети так себя вели… А я и не знала.

      Тантхэ (успокаивает). Они все равно должны были узнать. Не вини себя. Они обязательно когда-нибудь поймут. Я с ними поговорю.

      Сурён. Мне и перед тобой очень стыдно. Ты уже шестнадцать лет заботишься о больном ребенке… И никаких надежд на исцеление нет…

      Тантхэ. Никогда не говори так при Хеин! Говорить она не может, но все понимает. Все слышит, все чувствует. Наверно, я просто сделал недостаточно, поэтому она все еще болеет… Мне так жаль…

      Сурён. Да что ты такое говоришь? Ты переживаешь за нее, как за родную.

      Тантхэ. Кто бы что ни говорил, она мой ребенок. Если она твоя дочь, значит, и моя. Сокхун, Соккён, Хеин… они все наши. Она обязательно выкарабкается! (Обнимает Сурён, утешает ее.)

      Сурён (внезапно меняет тему). Но откуда дети могли узнать?

      Тантхэ (сосредоточенно о чем-то думает). Да… Это странно…

      56. КУХНЯ В ПЕНТХАУСЕ (НОЧЬЮ)

      Горничная Ян нарезает овощи. Рядом с ней Соккён.

      Соккён.

Скачать книгу