Скачать книгу

я снова ощутила острую тоску по мобильному телефону и возможности по-тихому обсудить деликатный вопрос в переписке. Связаться с человеком, находившимся всего-то через коридор, оказалось довольно проблематично. Роль мессенджера пришлось исполнять Раисе.

      Она скоро вернулась из учебного кабинета и, воровато выглянув в коридор, плотно закрыла дверь.

      – Принесла! – С самым таинственным видом горничная запустила руку в карман форменного платья и вытащила аккуратно сложенную записочку: – Он сказал, что на разговоры у него нет ни минуточки, и велел передать.

      Я забрала листик и строго спросила:

      – Смотрела?

      – Как бы я посмела? – обиделась она. – Читать переписку госпожи запрещено!

      Бросив на нее насмешливый взгляд, я развернула бумажку. На выдранном из блокнота клочке была написана нечитабельная абракадабра из непонятных значков, крючков и палочек. Просто какая-то вырезка из прописи первоклассника, а не записка.

      – Иностранный язык? – нахмурившись, пробормотала себе под нос.

      – Отродясь такого не видела, – согласилась Раиса.

      – Ты же не смотрела и не читала.

      – Конечно, не читала, – поспешно согласилась она. – Как прочесть? Тут же ничегошеньки непонятно.

      – В следующий раз оштрафую, – вкрадчиво пригрозила самым страшным: отъемом жалования.

      – Обещаю, что в следующий раз ничего тебе не скажу! – клятвенно пообещала Раиса, с одухотворенным видом приложив ладонь к груди.

      – Слева, – с иронией подсказала я, и она вопросительно изогнула брови. – Когда клянутся, прикладывают руку к сердцу.

      Оставалось только покачать головой и вернуться к изучению записки. Покрутила, перевернула вверх тормашками. С какой стороны ни посмотри, смысл закорючек оставался тайной за семью печатями.

      Может, у Сойера и Ивонны имелся собственный шифр, но я-то не в курсе их любовных дел. К сожалению! Не пришлось бы тратить время на секретные переписки.

      – В общем, Раиса, – потеряла я терпение, – сходи к нему еще раз. Пусть напишет перевод или даст словарь. Мы тут до ночи будем отгадывать, что наш талантливый шифровальщик пытается сказать.

      – Так и передать?

      – Слово в слово, – велела я.

      Она вернулась с пухлой книгой в кожаном переплете.

      – Словарь? – уточнила я.

      – Стихи, – пояснила она. – Сказал, что… Как там? Стихи способны ответить на все вопросы.

      Поспорила бы с этим утверждением. На мой единственный вопрос был способен ответить только Сойер, но он загнул уголок на страничке со стихотворением «Полночный сад». Всего четыре строчки, похожие на глубокомысленное хокку.

      – Ох! – наконец дошло до меня, что он таким поэтичным способом назначил позднее свидание в хозяйском саду.

      – Все плохо? – уточнила Раиса.

      – Переплюнь. – Я захлопнула книгу. – Поэзия действительно отвечает на все вопросы получше домоводства.

      – Госпожа, что ему передать? – шепотом

Скачать книгу