Скачать книгу

рынка образовательных услуг. Академическая мобильность регулируется не только документами Болонского процесса, но и соответствующими международными договорами, миграционным и образовательным законодательством, межвузовскими соглашениями.

      Как образно отмечает Демчук А.Л. с коллегами, католическая философия образования (кафедра, проповедь – лекция, обсуждение – семинар, исповедь – экзамен, источник знаний – слово), предполагающая максимальное количество проводимого в аудитории времени, сменяется протестантской философией образования, в которой минимум времени проводится в аудитории, максимум – на самостоятельную работу и распространены письменные работы с возможностью использования любых источников [2].

      Академическая мобильность сопровождается рядом проблем, связанных с ее реализацией:

      • разработки и осуществления индивидуальных образовательных траекторий,

      • создания и развития совместных образовательных программ нескольких вузов, в том числе российских и зарубежных,

      • источников и механизмов финансирования,

      • статуса, правил выдачи и признания документов,

      • языка преподавания и академического общения.

      Последняя позиция – знание иностранного или даже иностранных языков является, к сожалению, самым слабым местом для большинства российских студентов.

      В наше время английский язык занимает лидирующую позицию среди остальных языков мира. Каков основной язык большинства международных конференций? Какой язык используют в первую очередь при коммуникации? На каком языке написана значительная часть статей по проблемам, занимающим передовые позиции в мировой науке? Ответом на эти и многие другие вопросы является – английский. Высококвалифицированным, успешным, востребованным специалистом без английского не стать, притом это должен быть углубленный английский, а не на уровне «Hello, World». Такова ситуация, и дело здесь не в простой коммуникации, без владения английским невозможно прочитать нужный учебник, без него вы не сможете в полной мере изучить предмет, а без знания предмета вы никому в профессиональном плане не интересны.

      Решение проблемы видится в дополнительной подготовке в области профессионального перевода. Возможности параллельного с основной образовательной программой изучения английского языка, предоставляемые на факультетах дополнительного образования университетов, разнообразны и привлекают все больше слушателей [4]. Большинство студентов, как показывают опросы, изучают английский не ради собственного удовольствия, а в первую очередь потому, что иностранный язык необходим для будущей работы или расширяет перспективы дальнейшего трудоустройства. Значимость такой позиции становится выше, если учитывать, что академическая мобильность тесно связана с понятием профессиональной мобильности, предполагающей способность эффективно применять полученных знания и умения для выполнения

Скачать книгу