Скачать книгу

я своих парней.

      – И что это означает?

      – Вероятно, он куда-то ушел.

      – Где-то встречается с этой Ситон? – предположил Мейсон.

      – Сейчас найду Джима Паули и спрошу, – ответил Дрейк. – Может, он что-то знает. А вот и он… Эй, Джим!

      Детектив отеля, который во фраке выглядел весьма нелепо, повернулся, чуть склонил лысую голову и направился к ним.

      – Этот Мэллори – епископ англиканской церкви, – сообщил он, – и сейчас лечит ушибленную голову. Но человек он хороший. Говорит, что ничего не пропало и шума из-за случившегося поднимать не будет. Так что мы можем замять эту историю. Нас это очень даже устраивает. Между прочим, в отеле его сейчас нет, но он оставил письмо мистеру Мейсону.

      Адвокат и Дрейк переглянулись.

      – Оставил мне письмо? – переспросил Мейсон.

      – Да. Оно на стойке. Сейчас принесу.

      – Багаж он забрал? – спросил Дрейк.

      – Нет. Думаю, пошел пообедать.

      Детектив отеля зашел за стойку и достал из ячейки запечатанное письмо. На конверте Мейсон и Дрейк прочитали: «Перри Мейсону, адвокату. Передать мистеру Мейсону, когда он зайдет этим вечером».

      Мейсон вскрыл конверт. Достал пятидолларовую купюру, прикрепленную скрепкой к листу бумаги с логотипом отеля, и прочитал короткую записку:

      «Уважаемый мистер Мейсон!

      Я понял, что за мной следят, а потому, выйдя из Вашего кабинета, попросил уборщика вывести меня через подвал и черный ход. Потом попытался найти моего таксиста и узнал, что Вы с ним расплатились. Поэтому с благодарностью возвращаю долг.

      По части совета, который Вы мне дали, прошу рассматривать его, как хлеб, отпущенный по водам[4], и поверьте мне, все вернется к Вам сторицей.

      УИЛЬЯМ МЭЛЛОРИ».

      Мейсон вздохнул, вытащил купюру из-под скрепки, сложил и сунул в карман жилетки.

      – Епископ не сказал, когда вернется? – спросил он Джима Паули.

      Тот покачал головой.

      – Отличный парень этот епископ. Не выразил ни малейшего неудовольствия. А ведь приложили его крепко. Он даже шляпу надеть не может. На голове белый тюрбан.

      Мейсон повернулся к Дрейку.

      – Пожалуй, тебе пора позвонить в свою контору, Пол.

      Тот вошел в телефонную будку, поговорил несколько секунд, открыл дверь и подозвал Мейсона.

      – Мои сотрудники отзвонились, – прошептал он. – Они проследили епископа до причала сто пятьдесят семь в порту Лос-Анджелеса. По пути он остановился у ломбарда, купил пару чемоданов и кое-что из одежды. Прибыв на причал, поднялся на борт парохода «Монтерей» и уже не сошел на берег. «Монтерей» отбыл в Австралию с остановками в Гонолулу и Паго-Паго. Мои люди проследовали за пароходом на катере далеко за волнолом, чтобы убедиться, что епископ не покинул пароход. Похоже, твой друг дал деру. Будь осторожен, Перри. Он – самозванец.

      Мейсон пожал плечами.

      – Пожалуй, мне тоже пора позвонить.

      Голос Деллы Стрит в трубке звучал взволнованно.

      – Привет, босс. Ты выиграл.

      – Выиграл

Скачать книгу


<p>4</p>

Отсылка к библейской цитате «Отпускай хлеб свой по водам, потому что по прошествии многих дней ты опять найдешь его» – Екклезиаст, 11:1.