Скачать книгу

пошел работать в концерн по производству арифмометров, изобретая рычаги и эксцентрики, и вскоре достаточно американизировался, чтобы построить небольшую мастерскую у себя на чердаке и заниматься исследованиями, которые не имели никакого отношения к его работодателю.

      В нью-йоркском метро, этом плавильном котле, где ингредиенты смешивались простым методом высокого давления, Смит обнаружил, что тычет пуговицами своего пальто в грудь молодой девушки. Он так старался собраться с силами, хотя и безуспешно, и был так расстроен и извинялся, что девушка из любопытства проехала на три остановки дальше от своего пункта назначения. Для нее он был новой разновидностью мужской особи. Что касается Смита, одинокого в чужой стране, то он мог бы увлечься любым симпатичным личиком. Он быстро влюбился в нее по уши и записал все это в свою записную книжку рядом с записями по реакциям селена при высоких температурах и своим дизайном клавиши для ластика пишущей машинки.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «Литрес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Prima facie – это латинское выражение, означающее с первого взгляда или основанное на первом впечатлении. Буквальный перевод был бы "на первый взгляд".

      2

      Res judicata (лат. res judicata – разрешенное дело) – в римском праве положение, в соответствии с которым окончательное решение полномочного суда, которое вступило в силу, является обязательным для сторон спора и не может быть пересмотрено.

      3

      Ipso facto – это латинская фраза, которая переводится как «самим фактом», что означает, что конкретное явление является прямым следствием, результирующим эффектом рассматриваемого действия, а не вызвано предыдущим действием.

      4

      Термин, обычно используемый для описания простодушного придурка.

      5

      Жирная ложка – это небольшой дешевый ресторан, обычно специализирующийся на блюдах быстрого приготовления. Жирная ложка часто располагается вдоль главной дороги, чтобы обслуживать проезжающих автомобилистов, в частности, на стоянке грузовиков, где обслуживают, в частности, водителей грузовиков

/9j/4AAQSkZJRgABAQEAYABgAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wAARCAQBAwwDASIAAhEBAxEB/8QAHwAAAQUBAQEBAQEAAAAAAAAAAAECAwQFBgcICQoL/8QAtRAAAgEDAwIEAwUFBAQAAAF9AQIDAAQRBRIhMUEGE1FhByJxFDKBkaEII0KxwRVS0fAkM2JyggkKFhcYGRolJicoKSo0NTY3ODk6Q0RFRkdISUpTVFVWV1hZWmNkZWZnaGlqc3R1dnd4eXqDhIWGh4iJipKTlJWWl5iZmqKjpKWmp6ipqrKztLW2t7i5usLDxMXGx8jJytLT1NXW19jZ2uHi4+Tl5ufo6erx8vP09fb3+Pn6/8QAHwEAAwEBAQEBAQEBAQAAAAAAAAECAwQFBgcICQoL/8QAtREAAgECBAQDBAcFBAQAAQJ3AAECAxEEBSExBhJBUQdhcRMiMoEIFEKRobHBCSMzUvAVYnLRChYkNOEl8RcYGRomJygpKjU2Nzg5OkNERUZHSElKU1RVVldYWVpjZGVmZ2hpanN0dXZ3eHl6goOEhYaHiImKkpOUlZaXmJmaoqOkpaanqKmqsrO0tba3uLm6wsPExcbHyMnK0tPU1dbX2Nna4uPk5ebn6Onq8vP09fb3+Pn6/9oADAMBAAIRAxEAPwDR+OvxZ1fTvDPizWvD91oWlXWmvcDxHI0Dzamk1tMc25eVBB5PlyFoZJl42hEJ3qy9Fo/7ZIkVfGVpoHibxHoWpMsUaW9ldadcwAhEdZ7aY+S8okGN5aIHIC9FMmZ+1H4V8N+NvGot7/SNXutZGprpsL2Vv9tTVkMSyzLJDESDHsG2SGcL5ix7lD+Xsb53+I/gH4g/DT4y6JoC+P8ARbO/8b6nNqM3h6YX8dhPKskAjsvMt4VjKOA7OgMR3OXI5UD4PDYbDV6SUt7N/wBWPq62JrUqjkttP61PtDx9+0x4Y8M/D63uteutd8Ff2pGj+dq+mnzrWVVMnknYHX7REsXmbeVCqCw2mvn3Xv2yR4Q8268V2OueLL

Скачать книгу