Скачать книгу

мировую войну. Не справитесь с Гитлером, пошлем вас к Сталину, а не сумеете обескуражить Сталина…

      – Ладно, довольно, – буркнул тот. – Я все понимаю, разжевывать ни к чему.

      – И даже не подумаете отказаться, – подчеркнул Мэнвилл, – так как в «Орфее на глиняных ногах» говорится, что вы согласились. Все уже решено.

      – Как пожелаете, – кивнул Слейд. – Мой грех, я и в ответе.

      – Вы идиот, – проникновенно, с чувством шепнул ему Мэнвилл. – Чтобы так бездарно испортить дело…

      – Просто день не мой выдался, – вздохнул Слейд. – Уверен, в следующий раз выйдет лучше.

      «Хотя бы с Гитлером, – подумал он про себя. – Возможно, мне удастся обескуражить его самым ужасным образом, как никто никого не обескураживал за всю историю человечества!»

      – Тогда вы, пожалуй, станете первой антимузой на свете, – хмыкнул Мэнвилл.

      – Остроумно, – оценил Слейд.

      – Комплимент не по адресу, – устало вздохнул Мэнвилл. – Эта идея тоже принадлежит Джеку Дауленду. Так он назвал вас в «Орфее на глиняных ногах», ближе к концу.

      – На этом рассказ и заканчивается? – полюбопытствовал Слейд.

      – Нет, – ответил Мэнвилл, – в самом конце я еще предъявляю вам счет. На полную стоимость отправки вас в прошлое, к Адольфу Гитлеру. Пятьсот долларов, причем вперед, – уточнил он, требовательно протянув к Слейду руку. – На случай, если вдруг назад не вернетесь.

      Окончательно приуныв, Джесси Слейд безропотно, хотя и как можно медленнее, полез в карман пиджака двадцатого столетия за бумажником.

      Эпоха Прелестницы Пат

      В десять утра Сэма Ригана выдернул из объятий сна знакомый, ужасающей громкости вой сирены. Вздрогнув, Сэм оторвал голову от подушки. Будь проклят этот благ-курьер наверху: нарочно, нарочно же шум поднимает! Кружит там, ждет, хочет удостовериться, что сброшенные благ-посылки достанутся кому следует, местным флюкерам[4], а не диким зверям…

      – Да заберем, заберем, – проворчал Сэм Риган себе под нос.

      Застегнув молнии пылезащитного комбинезона, он сунул ноги в сапоги и мрачно, как можно медленнее поплелся к трапу. По пути к нему присоединилось еще несколько флюкеров, раздраженных в той же, если не большей, степени.

      – Раненько он нынче, з-зараза, – посетовал Тод Моррисон. – И ведь, чем хотите, ручаюсь, привез только основные продукты: сахар, муку, смалец… ничего интересного, вроде, скажем, леденцов.

      – И на том спасибо скажи, – урезонил его Норман Шайн.

      – Спасибо? – Остановившись как вкопанный, Тод в изумлении уставился на него. – СПАСИБО?!

      – А как же, – подтвердил Шайн. – Чем бы мы без них, скажи на милость, питались? Не пришли они к нам своих туч десять лет назад…

      – Ну, – помрачнев, промычал Тод, – на самом деле мне просто не нравится, что заявляются они в такую рань… да и это по большому счету тоже, конечно, пустяк.

      С этими словами он поднажал плечом на тяжелую крышку, венчавшую трап.

      – Жуть

Скачать книгу


<p>4</p>

Здесь и далее – производные от слова fluke (слепой случай, везение).