Скачать книгу

– закрытое складское помещение на железнодорожных станциях, в портах и на таможне.

      8

      Керенка – денежный знак Временного правительства.

      9

      Лярд – топленый свиной жир.

      10

      Пилсудский – глава Польши с 1926-го по 1928 годы.

      11

      Юзеф Халлер – генерал войска Польского.

      12

      «Уайт» – американский бронеавтомобиль.

      13

      Мандат – документ, удостоверяющий полномочия в годы Гражданской войны.

      14

      Аллюр три креста – особо быстрая доставка приказа в русской коннице.

      15

      Краском – красный командир.

      16

      Стодола – сарай, сельскохозяйственная постройка.

      17

      Гонт (или дранка) – кровельный материал в виде пластин из древесины.

      18

      Цибарка – ведро на казачьем диалекте.

      19

      Бульба – в данном случае картофель.

      20

      Каганец – светильник в виде плошки с фитилем, опущенным в сало или растительное масло.

      21

      Виндавский вокзал – ныне Рижский вокзал Москвы.

      22

      Совпартактив – представители советской власти.

      23

      Шинель «с разговорами» – длинная, с разрезом позади, шинель.

      24

      Угро – уголовный розыск.

      25

      Николаевский вокзал – старое название Ленинградского вокзала в Москве.

      26

      Застава – подвижный войсковой наряд, обычно конный.

      27

      «Балдуин» – серия американских паровозов, поставлявшихся в Россию.

      28

      Ямбург – город в Ленинградской области. Нынче – Кингисепп.

      29

      Огребать полундру – служить на флоте (жарг.)

      30

      Кайлить – рыхлить породу киркой.

      31

      Сечка – дробленая крупа.

      32

      Черняшка – черный хлеб (жарг.)

      33

      Лава – в данном случае боевое построение конницы.

      34

      Сажень – старая мера длины, составлявшая 2,133 метра.

      35

      Комендор – матрос-артиллерист в российском военно-морском флоте.

      36

      Кокор – устройство для хранения снарядов и подачи их в орудийный ствол.

      37

      Шамовка – еда (жарг.)

      38

      Пенковая трубка – курительная трубка высшего качества.

      39

      Детскосельский – прежнее название Царскосельского вокзала в Петербурге.

      40

      Боты – сапоги (бел.)

      41

      Мазурики – разбойники.

      42

      Рогач – ухват.

      43

      Немовля – младенец (укр.)

Скачать книгу