Скачать книгу

– германский единый пулемёт периода Второй мировой войны. Разработан фирмой Metall-und Lackwarenfabrik Johannes Großfuß в 1942 году. Среди советских фронтовиков и союзников получил прозвища «Косторез», «Циркулярная пила Гитлера», «Эмга», «Крестовик».

      15

      «Колотушка» – расхожее название немецкой наступательной гранаты.

      16

      Легализация – приобретение агентом официального статуса.

      17

      Запасник – военнослужащий, находящийся в запасе.

      18

      Сидор – солдатский вещмешок (жарг.)

      19

      Боевка – сторожевое подразделение у бандеровцев и поляков армии Крайовой.

      20

      Аковцы – бойцы армии Крайовой (жарг.)

      21

      Бимбер – польский самогон.

      22

      Драники – картофельные оладьи.

      23

      Жовнежи – польские солдаты.

      24

      Секрет – в данном случае подвижной военный пост.

      25

      Дегтярь – советский пулемет Дегтярева (жарг.)

      26

      Хелм – немецкий концентрационный лагерь.

      27

      Х/б – хлопчато-бумажной обмундирование.

      28

      Трембита – один из разновидностей альпийского рога, род обернутой берестой деревянной трубы, народный музыкальный инструменм украинских горцев – гуцулов, которые проживают в основном на Западной Украине, а также в Восточной Польше, Словакии и северной Румынии.

      29

      Полонина – безлесный участок верхнего пояса Восточных Карпат, который используется как пастбище и для сенокоса.

      30

      Колыба – строение для отдыха пастухов в Западной Украине.

      31

      Гонт – щепа для покрытия кровли.

      32

      УПА – украинская повстанческая армия.

      33

      «Виллис» – марка легкового автомобиля.

      34

      Свитка – крестьянская куртка.

      35

      Провиднык – высшее начальственное лицо у украинских националистов.

      36

      Акция – в данном случае карательная операция бандеровцев.

      37

      Галичина – в данном случае западный области Украины.

      38

      Мазепинка – головной убор бойцов УПА

      39

      Ястребки – бойцы местной самообороны (жарг.)

      40

      Грепс – бандеровская шифровка.

      41

      Герлыга – пастуший посох.

      42

      «Нахтигаль» – батальон СС, сформированный из украинских националистов.

      43

      «Галичина» – дивизия СС, набранная из украинцев.

      44

      Шевиот – разновидность шерстяной ткани.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAQCAwMDAgQDAwMEBAQEBQkGBQUFBQsICAYJDQsNDQ0LDAwOEBQRDg8TDwwMEhgSExUWFxcXDhEZGxkWGhQWFxb/2wBDAQQEBAUFBQoGBgoWDwwPFhYWFhYWFhYWFhYWFhYWFhYWFhYWFhYWFhYWFhYWFhYWFhYWFhYWFhYWFhYWFhYWFhb/wgARCAkgBdwDASIAAhEBAxEB/8QAHAAAAQUBAQEAAAAAAAAAAAAABAECAwUGBwAI/8QAGwEBAQEAAwEBAAAAAAAAAAAAAAECAwQFBgf/2gAMAwEAAhADEAAAAe/osYvm+Hea497yC+948i+Pe8gvvePe94973j3vePe9497zRzfeHeb4d73j3vePe8gvlQ973jy+U97yC+948iKL73jyogvvIL73hEVD3vePe94973hPKgvvePe808qKL73j3vePe948i+FVqnk948qeHeRByJ4VPeFVvj3vePe94973j3vePe94VFQRfePe94Rf

Скачать книгу