ТОП просматриваемых книг сайта:
Его прощальный поклон. Круг красной лампы (сборник). Артур Конан Дойл
Читать онлайн.Название Его прощальный поклон. Круг красной лампы (сборник)
Год выпуска 1894
isbn 978-966-14-1824-9
Автор произведения Артур Конан Дойл
Серия Миры Конан Дойла (Клуб семейного досуга)
Издательство ДП с иностранными инвестициями ""Книжный Клуб ""Клуб Семейного Досуга""
23
См. рассказ «Пять апельсиновых зернышек» (сборник «Приключения Шерлока Холмса» – т. 5 наст. изд.).
24
Ли – район на юге Лондона.
25
Кенсингтон – район на западе Лондона.
26
Оксшотт – деревня и транспортный узел в графстве Суррей, к юго-западу от Лондона.
27
Вдвоем, без посторонних (фр.). (Здесь и далее примеч. перев.)
28
Т. е., в нынешней терминологии, приблизительно формата А4.
29
Улица в центре Лондона, в районе Холборн.
30
До свидания (фр.).
31
Находящийся в Лондоне один из крупнейших музеев мира. Основан в 1753 г., открыт в 1759 г. Содержит обширную библиотеку, куда, по всей видимости, и ездил работать Холмс в поисках необходимой расследованию информации.
32
Суд магистратов (граждан, на которых возложена роль мировых судей) – низшая судебная инстанция в Англии, занимающаяся рассмотрением малозначительных уголовных дел.
33
Здесь: посланник с определенным поручением. От лат. emis-sarius – посланный.
34
Гилдфорд – город на юге Англии, в графстве Суррей. Ассизы (от позднелат. assisae – заседания) – выездной суд с участием присяжных.
35
Некий предмет, который, по представлениям верующих, наделен сверхъестественной магической силой и служит объектом религиозного поклонения. Фр. fétiche от португ. feitiςo – амулет; волшебство.
36
Верования, распространенные в Южной и Центральной Америке и представляющие собой смесь католических ритуалов и древней африканской магии.
37
Каннибализм (от фр. cannibale – людоед) – поедание человеческого мяса, распространенное у первобытных народов. Религиозный каннибализм был основан на убеждении, что сила и другие свойства убитого переходят к поедающему.
38
«Классический лондонский смог возникал оттого, что с туманом соединялся содержавший сернистый газ дым от сжигания большого количества угля в домах и на многочисленных фабриках и заводах» (Чернов С. Бейкер-стрит и окрестности (мир Шерлока Холмса. краткий путеводитель для авторов и читателей). – М.: ФОРУМ, 2007. – С. 47.).
39
Возможно, имеются в виду антибританские вооруженные выступления в Судане.
40
Вулидж – район на востоке Лондона, где находится Королевский Арсенал.
41
Вилсден – пригород на северо-востоке Лондона.
42
Строка из английской детской песенки.
43
Вошедший в поговорку отрывок из песни «Смерть Нельсона», автор и исполнитель знаменитый английский тенор Джон Брэм (1774–185