ТОП просматриваемых книг сайта:
Последний викинг. Сага о великом завоевателе Харальде III Суровом. Дон Холлуэй
Читать онлайн.Название Последний викинг. Сага о великом завоевателе Харальде III Суровом
Год выпуска 2020
isbn 978-5-04-204858-6
Автор произведения Дон Холлуэй
Серия Перекресток цивилизаций. Путешествие в истории древних народов
Издательство Эксмо
Мы сделаем то же самое, пересказывая легенду о последнем и величайшем из королей викингов, Харальде III Хардерод, Харальде Суровом.
Дон Холлоуэй, апрель 2020 года
Часть первая
Солнце встало в мгле багровой, Ветер загудел сурово, Со скалы взлетел орел, Волк покинул темный дол, В небо воронье взвилось, Выбежал бродячий пес, И поднялся над землей Клекот, рев, и грай, и вой: «Попируем нынче вволю — Стяг Гарольдов реет в поле!» [1]
I
Кусок Англии в семь стоп длиной
Вот он, знаменитый, Заманён на запад, Гость, чтоб в земь с друзьями Лечь. Предчую сечу. Пусть же коршун кружит, Брашнам рад, – мы падаль Оба любим – княжий Струг подстерегая.[2]
В сентябре 1066 года встал вопрос о принадлежности Англии англосаксам или викингам, и около 12 000 человек ценой своей жизни решили получить на него ответ. К югу от Йорка, на реке Уз сошлись в битве две великие армии, следуя стародавней традиции: били и кололи, стена щитов на стену щитов, сталь против стали. Приливная волна, идущая с севера, на западе разбивалась о больверк, и любого, кто окажется между ними, ждала гибель. Рокотали военные барабаны, гудели латунные роги, а воины гибли, проклиная и старых, и новых богов.
На стороне скандинавов выступило 7 000 человек. Норвежцы-исполины были в устрашающих шлемах и сверкающих кольчугах. Краснолицые морские разбойники с Оркнейских и Шетландских островов жаждали вернуть потерянные земли. А с дальних уголков Киевской Руси, Византии и Святой земли собрались стареющие, седеющие воины в помятых шлемах, увенчанных перьями, в чешуйчатых доспехах и с
1
«Песнь Харальда Хорфагера» из романа Вальтера Скотта «Пират», перевод В. Давиденкова. (
2
И цитата, вынесенная в заголовок (слова короля Англии), и стих взяты из книги: Снорри Стурлусон. Круг земной. М.: Наука, 1980. Оригинал: Snorri Sturluson. Heimskringla; перевод: А. Я. Гуревич, Ю. К. Кузьменко, И. М. Стеблин-Каменский, О. А. Смирницкая. (