Скачать книгу

маневра.

      – Тысячу фунтов, – сказал я.

      – Тысячу фунтов? – спросил он.

      – Именно, – сказал я.

      – Тысячу фунтов? – спросил он.

      – Совершенно верно, – сказал я.

      – Вы их получите, – сказал он. – Что за virtù[57]! – и он немедленно выписал мне чек и зарисовал мой нос. Я снял квартиру на Джермин-стрит и послал ее величеству девяносто девятое издание «Носологии» с портретом носа. Этот несчастный шалопай, принц Уэльский, пригласил меня на ужин.

      Мы все знаменитости и recherchés[58].

      Присутствовал новейший исследователь Платона. Он цитировал Порфирия, Ямвлиха, Плотина, Прокла, Гиерокла, Максима Тирского и Сириана.

      Присутствовал сторонник самоусовершенствования. Он цитировал Тюрго, Прайса, Пристли, Кондорсе, де Сталь и «Честолюбивого ученого, страдающего недугом».

      Присутствовал сэр Позитив Парадокс. Он отметил, что все дураки – философы, а все философы – дураки.

      Присутствовал Эсгетикус Этикс. Он говорил об огне, единстве и атомах, о раздвоении и прабытии души; о родстве и расхождении; о примитивном разуме и гомеомерии.

      Присутствовал Теологос Теологи. Он говорил о Евсевии и Арии; о ереси и Никейском соборе; о пьюзэизме и пресуществлении; о гомузии и гомуйозии.

      Присутствовал мосье Фрикассе из Роше де Канкаля. Он упомянул мюритон с красным языком; цветную капусту с соусом velouté; телятину à la St. Menehoult; маринад à la St. Florentin и апельсиновое желе en mosaï ques[59]

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «Литрес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      © Перевод. З. Александрова.

      2

      Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, стихотворные переводы В. В. Рогова.

      3

      Временно (лат.).

      4

      Сообщения (франц.).

      5

      © Перевод. З. Александрова.

      6

      Повесть об этом короткая (франц.).

      7

      Ужас! – собака! – Батист! – птица, о боже! Эта скромная птица, с которой ты снял перья и которую подаешь без бумажной обертки! (франц.).

      8

      Это правда (франц.).

      9

      Халат (франц.).

      10

      До свидания (франц.).

      11

      3 Очень приличными (франц.).

      12

      В облаках (франц.).

      13

      Общий вид (франц.).

      14

      Правда, обо всех этих вещах он много думал – но! (франц.)

      15

      Бедный герцог! (франц.)

      16

      Щеголь

Скачать книгу


<p>57</p>

Произведение искусства, редкость (ит.).

<p>58</p>

Изысканные люди (франц.).

<p>59</p>

Французские названия различных блюд.