Скачать книгу

тем гуще смыкались над головами кроны джераббсов и тем настойчивее в привычной смеси лесных запахов звучал аромат горечи и соли.

      – Уверена, что правильно идем? – тихо спросил дроу и, морщась, потер переносицу.

      – Да. Я прекрасно помню, где спрятала лодку.

      – Это-то и настораживает.

      – Что именно?

      – Зачем ты ее вообще прятала?

      Он раздвинул руками очередной, особо ветвистый куст и замер, будто впервые увидел Розидарное озеро.

      Перед нами раскинулась нежно-розовая водная гладь, которая простиралась между тонкоствольными деревьями, поваленными корягами, торчащими над поверхностью воды плетистыми корнями.

      – Вау, – удивленно выдохнул рядом со мной дроу. – Нереально сказочно, но реально вонюче.

      Я пожала плечами и скинула обувь. Мой спутник неоднозначно хмыкнул, рассматривая мои довольно грубые сапоги на толстой подошве, которые не пристало носить благородной леди. Но теперь уже можно и выбиться из образа, что мне терять?

      – Сюда! – махнула я ему рукой, чуть подвернула подол длинной юбки и зашла в причудливое озеро.

      Теплая розовая вода ласково лизнула мне ступни, и с каждым шагом стала подбираться выше, пока не дошла до уровня бедер. Я добралась до поваленного бревна, нащупала веревку и вытянула на поверхность нос утопленной лодки.

      Дроу тоже снял свои мягкие сапоги и бросился помогать. Стараясь не шуметь, он вынимал пригрузочные камни и осторожно опускал их на дно озера. А потом вдруг замер, нахмурившись.

      – Что?

      – Кто-то идет, – прошептал он едва слышно.

      Я испуганно дернулась, оборачиваясь в сторону тропки, по которой мы пришли.

      8. Фабиана

Акватория Сивеллы. Владения драконов

      Мы выстроились на причале в одну линию, словно одиннадцать дрессированных морских котиков. Кроме меня в группе адептов оказалась еще одна девушка, но я никогда ее прежде не видела. Вероятно, с другого факультета. Ректор Райдонс придирчиво осмотрел наш строй.

      – Целых две… Kest toor! – прошипел он сквозь зубы и отвернулся с таким недовольным видом, что маире Лидель я бы не позавидовала. Кажется, ей вскоре предстоит взбучка. Ну и ладно, это уже не мои проблемы! Главное, еще немного – и я окажусь в Йолли. На шаг ближе к своей цели.

      Тем временем изящный эльфийский корабль рассек лазурную гладь бухты и бесшумно пришвартовался. Нос судна вытягивался вверх, плавно переходя в деревянную лебединую шею. Голову птицы украшал серебряный клюв, а на кипенно-белой краске в солнечных лучах ярко горели лебединые глаза из черного янтаря.

      Первым на причал сошел высокий статный эльф с белоснежными волосами, собранными в сложные косы.

      – Uquetima, ukarima[1]! – сходу выругался он вместо приветствия, буравя взглядом меня и вторую адептку.

      – Анарендил, мой дорогой друг, рад нашей встрече, – ректор приторно улыбнулся послу и отвел его в сторону, чтобы то ли умиротворить,

Скачать книгу


<p>1</p>

Дословно переводится с эльфийского как «неназванное, несотворенное». Несмотря на простоту формулировки, выражает наиболее негативное отношение к предмету. Что-то вроде «Дьявольщина!»