Скачать книгу

чередовать повествование от лица преступника и от лица детектива, который его выслеживает. Получилась удачная попытка скрестить плутовской роман[14] и детектив! Невероятно интригует, правда?»

      – Да уж! Последняя из увлекательных тайн Юдзана Такарады! – восхитился я.

      Мы продолжили путь в приподнятом настроении.

      На пне у горной тропы сидела девушка. Привлекательное лицо, волевой взгляд; ростом около ста семидесяти сантиметров, стройного телосложения. На ней была синяя рубашка с длинным рукавом и черные шорты, походные гетры подчеркивали стройность ее ног. Короткая стрижка ей очень шла. На ней были спортивные кроссовки и соломенная шляпа с голубой лентой. Она держала небольшой рюкзак, в который поместилось бы не больше четырех пол-литровых бутылок с водой.

      Девушка присела и нагнулась, чтобы завязать шнурки. Достав из рюкзака пластиковую бутылку с водой, она открутила крышку и капнула немного воды в центр узла на шнурках, который придерживала кончиком указательного пальца. Это еще зачем?

      – Здравствуйте, – дружелюбно сказал Кацураги.

      Девушка тут же подняла голову. От ее пристального взгляда я немного занервничал.

      – Здравствуйте, – ответила она. Ее голос звучал значительно ниже, чем я ожидал от столь хрупкой девушки. Я смутился, решив, что она намеренно не скрывает своего недовольства от встречи с нами.

      Кацураги сделал шаг назад. Он вздрогнул от неожиданности, но продолжил:

      – Отличный день, правда?

      – Да.

      – Тоже поднимаетесь в гору?

      – Верно. Я увлекаюсь горными походами.

      Кажется, увидев улыбку Кацураги, девушка, сперва сильно напряженная, перестала нервничать.

      – Ясно. Ну что же… – ответил мой друг, видимо, окончательно потеряв к ней интерес. И мы продолжили восхождение по горной тропинке.

      – Эй, Кацураги-кун, ты в порядке?

      Я всегда безошибочно чувствовал его беспокойство. И не мог отделаться от плохого предчувствия, постоянно поглядывая на часы.

      Миновав поле сухой травы, мы шли мимо низкорослых деревьев. В тени становилось все прохладнее.

      – С тех пор как мы вышли из автобуса, прошло не больше часа.

      – Как далеко мы поднялись?

      – От подножия метров на двести – значит, прошли около половины пути. Мы постоянно идем вверх, поэтому так тяжело.

      У нас оставалось предостаточно времени, чтобы успеть вернуться домой. Однако тяжело было продолжать восхождение, не понимая, сколько времени остается до цели. Я не решался поделиться переживаниями с Кацураги. Вместо этого сказал:

      – Если не успеем вернуться, придумаем какую-нибудь отговорку. Не волнуйся, еды точно хватит до завтра.

      – Дай передохнуть! – неожиданно громко попросил Кацураги. Как бы хорошо он ни решал детективные задачки, были в этом мире вещи, которые давались ему тяжело. Может быть, потому что он вырос в комфорте и не привык к тяжелому труду.

      Я резко остановился, услышав шелест листьев. За ним последовал звон колокольчика

Скачать книгу


<p>14</p>

Плутовской, или пикарескный, роман (исп. novela picaresca) – ранний этап развития европейского романа. Этот жанр сложился в Испании золотого века и в своей классической форме просуществовал до конца XVIII в. Содержание пикарески – похождения «пикаро», то есть плута, жулика, авантюриста.