Скачать книгу

стаканчиками из «Старбакс», в другой – небольшой бумажный пакет. Он передал один стакан Джесс и повернулся ко мне.

      – Прости, я не знал, какой кофе ты любишь, поэтому взял горячий шоколад, – с тёплой улыбкой произнёс Фаррел.

      Удивлённо и слегка ошарашенно я приняла из рук Алекса напиток, случайно задев пальцами его кисть. Я дёрнулась в ожидании спазм и паники от прикосновения, но ничего не испытала, кроме невероятного тепла, исходящего от этого человека.

      – Шоколад – это отлично, благодарю. – Почувствовав себя неловко, я опустила взгляд.

      «Рано или поздно это произойдёт: встретите людей, для которых станете кем-то важным и нужным. Они примут вас со всем внутренним багажом и помогут в трудную минуту. Вы сразу поймёте, когда произойдёт эта встреча: ваши души сплетутся в единое целое при первом же контакте», – слова доктора Спенс каждый раз пробивали брешь в моей броне, даря надежду.

      – А ещё я купил вам пончиков на завтрак. – Достав из пакета две коробочки, Алекс положил их на тумбочки у кроватей.

      – Спасибо, – в унисон произнесли мы с Джесс и рассмеялись.

      От неожиданного проявления внимания Алексом моё настроение поднялось, но стоило лишь взглянуть в сторону дивана, как оно снова полетело камнем вниз. Майк всё так же неотрывно смотрел на меня, прокручивая у головы телефон, ребром постукивая по виску.

      – Пошли, Алекс, не будем отвлекать девчонок от сборов. Через час встретимся на парковке у моей машины. – Он резко вскочил со своего места и, не дожидаясь ответа, вылетел из комнаты.

      – Может, ты хотя бы объяснишь, что всё это значит? – Джесс только задала вопрос, а я уже навострила уши.

      – У нас же Алана – приезжая. – Он кинул на меня игривый взгляд. – Решили прогуляться и показать ей город.

      Неожиданно, однако…

      Стояла невероятно жаркая погода. Солнце палило беспощадно, поэтому полную экскурсию отложили на другое время. Мы катались по городу, сидели в кафе, веселились, ели мороженое. Впервые я почувствовала себя частью компании. Между мной и Алексом напряжение полностью сошло на нет, чего было нельзя сказать о Майке. На его вопросы я отвечала с опаской и старалась больше контактировать с Джесс и Алексом, хотя Майк делал всё возможное, чтобы привлечь моё внимание.

      Завершающей остановкой был Копли-сквер – площадь в районе Бэк-Бэй. Близость Гарварда и Массачусетского технологического института объясняла нахождение большого количества молодёжи, расположившейся на зелёном газоне.

      Здесь действительно было на что посмотреть. В этом месте захватывало дух от красоты, которая окружала в буквальном смысле со всех сторон. Я крутилась вокруг себя, не зная, на чём бы остановиться, потому что хотелось захватить взглядом всё и сразу. Первое, на что я обратила внимание, – это башня Хенкок. Много о ней слышала, ведь она являлась одним из самых высоких зданий во всей Новой Англии. К тому же Алекс рассказал очень смешную историю о том, как Майк проиграл ему в споре и в наказание поднимался пешком на шестидесятый этаж, фиксируя всё на камеру и записывая

Скачать книгу