Скачать книгу

молча стиснул зубы.

      – Не я в этом виноват! – выпалил он наконец. – И ведь пуля не нашла свою цель, верно?

      – Да, вполне. Так что забудьте обо мне. Поговорим о других. Сколько бренди ушло на оплату каждого штыка или сабли, пронзивших тела моих солдат?

      – Не знаю. – Глаза Гидеона сверкнули. – Полагаю, ровно столько, сколько потребовалось для того, чтобы жители деревни не умерли от голода после того, как вы покинули Девоншир.

      Какое-то время они молча смотрели друг на друга.

      – Полагаю, вы правы, – пробормотал наконец Майлз. – Это и впрямь личное.

      – Разумеется, – кивнул Рис.

      – Так вот, Эшуорт, у вас есть неделя, чтобы убраться из моей деревни. Иначе я лично об этом позабочусь.

      Рис рассмеялся и покачал головой:

      – Вы или ваша армия? О, погодите, я забыл! Армиям тоже не удалось меня убить.

      – Неделя, ясно? – Майлз попятился к двери, остановившись лишь для того, чтобы добавить: – Я вернусь через неделю. И не дай Бог, если застану вас здесь!

      Едва за Гидеоном закрылась дверь, как Рис о нем забыл. Можно подумать, он позволит какому-то гнусному контрабандисту решать, какое время он имеет право находиться на своей земле. Абсурд!

      Подойдя к стойке, он сел на табурет и увидел, что Мередит открывает новый бочонок с вином – при этом напрягавшиеся мышцы рук разительно контрастировали с тонкими чертами лица и изящной фигуркой.

      – У вас нет служанки, чтобы помогала по вечерам? – спросил Рис, оглядывая комнату.

      Мередит покачала головой:

      – Сейчас нет. Постоянная служанка родила несколько недель назад. Не знаю, когда она сможет вернуться.

      – Когда прибудет следующий почтовый дилижанс?

      – Завтра.

      – Могу я попросить несколько листочков бумаги и чернила?

      Мередит молча пожала плечами, продолжая раздавать стаканы с вином. Но через несколько минут на стойке словно сами собой появились два листочка тяжелой кремовой бумаги, перо и маленькая чернильница.

      – Кому вы пишете? – спросила она, поставив локти на стойку. – Другу?

      – Не совсем.

      На самом деле Джулиан Беллами вполне мог оказаться врагом. Вместе с Рисом и герцогом Морлендом Беллами был одним из трех выживших членов «Стад-клуба». Он был ближе всех к Лео, и, судя по всему, трагическая смерть друга его потрясла. После гибели Лео Беллами казался человеком одержимым, полным решимости найти и поставить перед судом его убийц.

      Но в последние недели нашлись свидетели. Если верить шлюхе, видевшей, как убивали Лео, Беллами мог иметь какое-то отношение к преступлению.

      Рис хотел попросить Морленда переслать его вещи в Девоншир. В школьные годы они обменивались не столько словами, сколько ударами, но теперь Рис считал Морленда своим другом. Однако сейчас герцог проводил медовый месяц в своем кембриджширском поместье, так что у Риса не оставалось иного выбора, кроме как написать Беллами. Убийца или нет… но больше некого было попросить об услуге.

      Рис медленно выводил буквы огрубевшими пальцами. Следовало

Скачать книгу