Скачать книгу

по телефону, – буркнул Томас. – И не сказал бы, что соскучился.

      – И не сочиняй ерунду по поводу вендетты, ты себя накручиваешь.

      Детектив Лант задумчиво водил пальцем по ободку стоявшего перед ним стакана.

      – Том? – позвал Стефано. – Если Марио не ответит, позвони домой к Бертони, в отсутствие хозяина он часто там работает.

      – Проклятье, – ругнулся Томас и, прежде чем положить трубку, добавил: – Приятного медового месяца, черт побери.

      ***

      Детектив Лант трижды набирал домашний номер Марио Верроне, взятый из записной книжки напарника, но успехов не добился. Полистав пожелтевшие страницы, он нашел пометку «Джулиано Бертони», сделал пару глубоких вдохов и принялся крутить телефонный диск. После трех гудков звонкий женский голос ответил:

      – Слушаю.

      Судя по всему, женщина была молода, и Томас решил, что это Пьетра, дочь хозяина дома.

      – Синьорина Бертони?

      – Да. С кем имею честь?

      – Детектив Лант из отдела по расследованию убийств. – Томас почти физически почувствовал, как собеседница напряглась. Кажется, даже затаила дыхание. – Я ищу синьора Верроне. Мой напарник сказал, что он частенько засиживается за работой допоздна, и его можно найти у вас. По его домашнему номеру никто не отвечает.

      – О… – Пьетра откашлялась. – Отдел по расследованию убийств? Что случилось?

      – Я не имею права отвечать на такие вопросы, синьорина Бертони. – Детектив Лант решил, что пора взять себя в руки. – Мне нужно поговорить с синьором Верроне, и поскорее.

      – Конечно, детектив. Марио! – крикнула она. – Это тебя. Из полиции. Пожалуйста, ответь.

      Тихий щелчок – поднятие трубки второго телефона на линии.

      – Да, – услышал Томас.

      – Добрый вечер, синьор Верроне. Прошу прощения за поздний звонок. Меня зовут…

      – … вы детектив из отдела по расследованию убийств. Я вас помню. – Голос Марио Верроне был таким, каким его запомнил Томас. Вежливые интонации человека, который часто ведет переговоры, и флорентийский акцент. Как и в прошлый раз, он мгновенно перешел на английский: – Чем могу помочь?

      – Надеюсь, вы не заняты, потому что мне необходимо с вами поговорить.

      – Мы уже говорим.

      – Не по телефону, синьор Верроне. Я хочу, чтобы вы приехали в управление. Это касается Сантино Моргани.

      – Санни? – искренне удивился Марио. – Он успел набедокурить, и теперь мне звонят из квестуры? Да я видел его каких-то два дня…

      Он осекся и замолчал, видимо, осмысливая услышанное, а потом продолжил – неуверенно, как человек, пытающийся переварить шокирующую новость:

      – Простите, детектив, мне кажется… Из отдела по расследованию убийств? По поводу Сантино?..

      – Да. Чем быстрее вы приедете, тем лучше. Это очень важно.

      – Буду через полчаса.

      ***

      На Марио Верроне были нежно-голубые джинсы, которые мать Томаса называла «ох уж эта мода на вещи из помойки» и тонкий свитер из белой шерсти. Он выглядел достаточно юным для высокопоставленного

Скачать книгу