Скачать книгу

имени Молли стоит одна. Не будете ли вы так любезны, составить ей компанию на предстоящей церемонии и проводить в часовню, где она сможет без страха занять место среди гостей и наблюдать за свадьбой своей сестры? Естественно, никто не мешает вам при этом продолжать исполнять свою основную обязанность и следить за нами.

      – Почту за честь, сэр. Но…

      – Никаких «но», Милч, – Равьен прервал будущее возражение. – Ваше руководство в лице нашего отца дало обещание мисс Мэри Фитч, что с головы её сестры не упадёт и волосок, а как видите, скоро польются реки слёз и свадебная церемония будет загублена напрочь капризами маленькой девочки.

      – Так уж и капризами, – возмутилась Тиана. Но старший из братьев Стоун продолжил преувеличивать, добиваясь своего:

      – В общем, Милч, судьба церемонии в ваших руках. Решайтесь.

      – Слушаюсь, сэр. Я сейчас же займусь благополучием этой молодой леди.

      – Вы настоящий джентльмен, – Джульен поощрил слугу комплиментом и одобрительным взглядом.

      Преисполненный достоинства мажордом подошёл к молодой девчушке, склонился и что-то шепнул ей на ухо. Молли в ответ улыбнулась и вытерла тыльной стороной ладони слёзы в уголках глаз. Дворецкий, глядя на это, спрятал подальше недовольство и протянул белоснежный, идеально выглаженный платок.

      – Леди не пристало плакать, – назидательно поучал он.

      – Но я не леди, – возразила сестра Мэри.

      – Всему своё время, мисс…

      – Я Фитц, Молли Фитц.

      – Всему своё время, мисс Фитц, – закончил фразу Милч. – А пока скажи мне вот что. Где бы ты хотела сесть?

      – Но я не хочу заходить в часовню… – смущённо проронила Молли. – Я сегодня плохо позавтракала и очень хочу попробовать вон те фрукты из тарелки.

      – О, – только и ответил дворецкий, делая приглашающий жест рукой к одному из пустующих дегустационных столиков. – Как леди будет угодно.

      – Но я не леди, – снова поправила его Молли.

      – Всему своё время, мисс Фитц. Всему своё время…

      Время катилось дальше. Прежняя компания стояла на месте и намеревалась опустошить дегустационные столики все до единого, за исключением одного – того, за которым главенствовал бессменный любитель сплетен, мистер Милч.

      Щурясь от палящего зноя, он забрал платок у успокоенной девочки, к настоящему моменту счастливо уплетающую клубнику вприкуску с квадратными ломтиками сочных персиков, и протёр вспотевший лоб.

      – Какая погода сегодня чудесная, – внёс свою лепту в разговор улыбчивый Джульен.

      Его самообладания хватало только на то, чтобы стоять ровно и не кривиться от унылого вида балахона, в который столь кощунственно спрятали весьма аппетитные формы его невесты. Мускулистая, фигуристая, она, с какой стороны ни посмотри, уже почти начала ему нравиться, если вообще забыть про тот факт, что ей ничего не стоит в порыве гнева или просто так, от скуки, сломать ему руку усилием одного лишь запястья. Но это ничуть не страшило, как оказалось, вполне бесстрашного

Скачать книгу