Скачать книгу

считаешь нужным, – сказал Оргон. – Корабль в твоем распоряжении. Я не думаю, что ты соберешь команду, готовую плыть неизвестно куда и неизвестно зачем.

      Аладдин вяло потянулся на циновке. Надо поесть и уйти в погреб от полуденной жары. Он ткнул рукой смятый бурдюк: «Джинн, какой сегодня день?»

      – Четверг, хозяин, – сказал джинн. – Может, будем трезветь?

      – Будем, – сказал Аладдин. – С завтрашнего утра. Только я сильно сомневаюсь, что в трезвом виде шансы собрать команду для путешествия на Глимстир увеличатся.

      – За две недели никого не нашли, – согласился джинн. – Пойдём без команды.

      – Это безумие – выходить в открытый океан без команды, – сказал Аладдин.

      – Искать остров, которого, возможно, не существует в природе – безумие ничуть не меньшее, – парировал джинн. – Одно уравновешивает другое.

      – Возможно, ты прав, – сказал Алладин. – Сегодня напьюсь как портовая шлюха в Занзибаре, а поутру решим.

      Аладдин проснулся в прохладе погреба от внимательного взгляда. Он поднял голову со стола и увидел напротив здоровенного чёрного кота. Кот ощерил зубы подобием улыбки и сказал:

      – Здравствуйте, капитан! Вам налить?

      – Налей, – сказал Аладдин. – Ты кто такой?

      – У меня длинное и витиеватое имя – Наримухаммад, – сказал кот и налил в чарку вина. – Вернее называть просто кот.

      – Хорошо, – сказал Аладдин. – А ты только по-арабски говоришь?

      – Ещё на тюрском, фарси. Неплохо на коптском, я путешествовал по Египту. Знаю десяток фраз на итальянском, я проболтался как-то с месяц на генуэзской галере. Выучил бы больше, но уж больно скороговорный язык, не успевал запомнить.

      – Ты прямо полиглот. Скажи мяу, киса.

      – Мяу, капитан, – без восторга промурлыкал кот. – Говорят, вы собираетесь на остров Глимстир.

      – Есть такое дело, – сказал Аладдин. – А тебе-то что?

      – Что за странное название?  – спросил кот. – В тюркских языках нет такого чудовищного набора звуков.

      – Сказочный остров, – сказал Аладдин. – Где живет птица Феникс, которая, если ты слышал, возрождается из пепла. Где-то далеко на юге.  – Он  махнул рукой  в неопределенном направлении. – Точные координаты неизвестны. По преданию те,  кто подплывают к острову, слепнут. Те, кто не ослепли, глохнут. Те, кто не оглохли, теряют рассудок. В общем, милое местечко.

      – А вам туда за какой надобностью? – спросил кот. – Сказочного Аладдина решили переплюнуть?

      – Я слышал, что эфиопы обожают пирожки с кошачьим мясом, – сказал Аладдин. –Эфиопский квартал тут рядом. Проводить?

      – Вы удивительно любезны, капитан, – сказал кот. – Буду откровенен. У  меня в Басре случились неприятности личного характера. Я увлёкся одной дамой не моего круга. В общем, её хозяин пообещал, что я буду висеть  на столбе напротив центральной мечети и, представьте, головой вниз. А я ведь так молод и полон надежд.

      – Это обидно – умереть в расцвете сил, – согласился Аладдин.

      – Выходы

Скачать книгу