Скачать книгу

это же замечательно! – Мэри хлопнула в ладоши. – Вот и познакомимся поближе. Я только что пригласила себя к тебе на день рождения!

      – Вот это поворот, Мэри. Я не уверена, что собиралась отмечать. Не очень праздничное настроение.

      – Да брось ты, Клэр. Ты только что получила работу в лучшем издательстве, о котором только можно мечтать, а у тебя нет настроения? Глупости! Но если ты сомневаешься, тогда я приглашаю тебя на твой день рождения. Завтра в девять вечера жду тебя в баре «Гастерс». Отказы не принимаются. Мне тоже нужно развеяться, не бросай меня в беде, – Мэри попыталась сделать грустное лицо, и я прыснула от смеха.

      – Ладно, договорились! Завтра в девять в баре. Давай мне свой телефон и расскажи уже, наконец, что я должна буду делать в «Бритиш паблишед».

      Еще с полчаса Мэри объясняла мне мои обязанности в издательстве. Каждый второй и четвертый понедельник месяца в десять утра я должна буду присутствовать на планерках у Роджера. Командировки, о которых говорил босс, случаются не так часто. Сотрудников отправляют по миру, чтобы заполучить какой-нибудь новый шедевр именитого и не очень писателя. Если кто-то в отпуске или болеет, я заменяю его в издательстве. В остальное время я буду получать задания от Мэри или Роджера на электронную почту, где будет обозначено, что от меня требуется. Первую порцию девушка пообещала прислать мне уже в среду, после того, как мы с ней отгуляем мой день рождения.

      Мы обменялись телефонами и попрощались. Блондинка взяла с меня обещание, что у меня не появится срочное дело, что я не заболею и еще что-нибудь не придумаю, чтобы не пойти завтра с ней. Я заверила свою новую знакомую, что буду в девять как штык, помахала рукой и вышла за дверь. Бросив взгляд на часы в холле, я поняла, что провела в издательстве почти три часа. Габби там, наверное, с ума сходит. Ничего, потерпит. Позвоню, когда выйду.

      Я не спеша направилась к лифтам. Когда подошла ближе, то увидела, что один из них уже приехал. В него как раз заходили молодой мужчина с маленьким мальчиком за руку. Если я сейчас не сяду в него, то следующий мне придется ждать, в лучшем случае, минут пятнадцать – пока все желающие разъедутся в разные стороны. А где здесь лестница, я, к сожалению, не знала. Да и не очень была уверена, что хочу спускаться с восьмого этажа на своих каблуках. Мужчина уже скрылся за дверью лифта, когда я побежала.

      – Придержите лифт, пожалуйста! – я с горем пополам добралась до его дверей на своих туфлях. Почему нельзя было надеть обувь без каблука, Клэр?!

      Когда я залетела в кабину, то зацепилась носом туфли за закрывающиеся двери. Понимая, что падаю, я с силой зажмурилась и вытянула вперед ладони, приготовившись удариться о пол. Но меня подхватили чьи-то руки. Удара не последовало, и я медленно открыла глаза.

      Мужчина, который зашел в лифт передо мной, поймал меня, когда я споткнулась и начала падать. Он аккуратно держал обе мои руки, чтобы я не потеряла равновесие. Я тихо подняла голову с его дорогих и блестящих ботинок наверх. На меня смотрела пара голубо-серых глаз с плохо скрываемым весельем.

Скачать книгу